↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 423. Стать глухим

»

Ван Яо узнал от двух полицейских, что мертвый человек был известным предпринимателем. Он оказал большое влияние на провинцию. Его смерть даже шокировала нескольких старших служащих в местном правительстве. Они хотели провести подобное расследование причины смерти.

«Могу ли я узнать, какой была причина смерти?» — спросил Ван Яо.

«На этом этапе мы подозреваем, что он был отравлен», — сказал один из полицейских.

«Отравлен?» — удивленно спросил Ван Яо.

Это было убийство.

Если это была причина смерти, то Ван Яо станет одним из подозреваемых. В конце концов, господин Ло дважды приходил к нему на прием перед смертью.

Похоже, что у Ван Яо возникли неприятности.

Один из его пациентов погиб подозрительным образом.

Хотя Ван Яо не сделал ничего неправильного, он не знал, с чем столкнется во время расследования.

«Ну, на сегодня мы закончили. Мы надеемся, что вы будете в деревне в несколько следующих дней. У нас могут возникнуть дополнительные вопросы. Спасибо за ваше сотрудничество», — оба полицейских были очень вежливыми.

«Конечно», — сказал Ван Яо.

Когда полицейские ушли, он начал думать о господине Ло.

Когда господин Ло впервые пришел к Ван Яо, у него была головная боль, вызванная токсинами холода. Когда он пришел к Ван Яо во второй раз, он был отравлен. Вероятно, кто-то отравил его, и Ван Яо дал ему знать об этом. Однако, Ван Яо не ожидал, что он умрет три дня спустя. Господин Ло, вероятно, был отравлен до смерти.

«Он пошел на осмотр к доктору?» — тем временем полицейский также допросил секретаря господина Ло.

«Да, он в первый раз обратился с головной болью, а во второй раз с болью в желудке», — сказал секретарь.

«Что за лечение он получил?» — спросил полицейский.

«Массаж для головной боли, а во второй раз доктор дал ему принять миску отвара», — сказал секретарь.

Его допросил полицейский.

«Отвар?» — спросил полицейский.

«Да», — сказал секретарь.

«Каков был результат лечения?» — спросил полицейский.

«Господин Ло сказал, что боль прошла после принятия отвара. Ему стало намного лучше», — сказал секретарь.

Полицейский детально опросил секретаря. Он записал все сказанное секретарем.

Семья Ло Цзядуна немедленно пришла в Поликлинику Людей в Хайцюе, получив новости.

Он был директором Группы Нода. У него было почти десять миллиардов юаней в средствах. Так как он умер, распределение его средств станет большой проблемой.

«Какова причина смерти?» — спросила жена Ло Цзядуна.

«Мы все еще проводим расследование. Нам нужно провести вскрытие», — сказал полицейский.

«Вскрытие? Нет, я не допущу этого», — сказала жена Ло Цзядуна.

Она была против вскрытия.

Из-за этого полицейским будет намного сложнее найти причину смерти.

Ван Яо отвез мать в поликлинику в городском центре, потому что Чжан Сюин переживала о своих родителях.

«Почему ты обеспокоена?» — Ван Яо просто не хотел, чтобы его мать устала.

«Твоя бабушка с дедушкой уже стареют, особенно с тех пор, как у твоей бабушки начались боли в пояснице. Ты ведь знаешь свою бабушку. Она не может сидеть без дела. Пойди и посмотри, нужна ли жене твоего дяди помощь», — сказала Чжан Сюин.

Ван Яо ничего не сказал. Его мать была добрым человеком, который всегда предлагал помощь людям, особенно ее членам семьи.

После того, как они прибыли в поликлинику, Чжан Сюин провела всю вторую половину дня в поликлинике.

«Я останусь у твоей сестры на ночь. Не переживай обо мне», — сказала Чжан Сюин.

«Хорошо, я поехал», — сказал Ван Яо.

Он поехал обратно в деревню.

«Когда твой сын вернется?» — спросил молодой человек в доме Ван Яо.

«Я не знаю», — сказал Ван Фэнхуа.

«Ты не можешь позвонить ему?» — спросил парень.

«Подожди немного. Он скоро вернется», — сказал Ван Фэнхуа.

«Позвони ему сейчас же. Ты не знаешь, что твой сын кого-то убил?!» — закричал парень.

«О чем ты говоришь?!» — спросил Ван Фэнхуа.

Что?

Ван Яо услышал, как в его дома спорят люди, когда вышел из машины.

«Кто здесь?»

Он ускорился, входя во двор. Он увидел, что его отца окружило несколько незнакомцев. Его отец выглядел очень расстроенным.

Ван Яо знал своего отца, который не был разговорчивым человеком.

«Что вы здесь делаете?» — строго сказал Ван Яо.

Он был сильно зал. Это определенно будет некрасиво.

«Кто ты?» — спросил молодой человек.

«Он — человек, который дал отвар господину Ло», — сказал мужчина средних лет, секретарь господина Ло.

«Ты?! — парень поднял брови, — так это ты убил моего отца!»

«Немедленно убирайтесь отсюда», — холодно сказал Ван Яо.

«Что? Повтори еще раз!» — парень был в ярости. Он напряг шею. Парень не ожидал, что житель деревни будет настолько грубым к нему.

«Убирайся!» — повторил Ван Яо.

«Ай!» — парень внезапно схватился за уши и упал на пол. Похоже. Что он был в боли.

Что случилось?!

Все остальные были ошеломлены.

Они смотрели на молодого человека в боли, прикрывающего уши.

«Вэй, что с тобой случилось?» — спросил секретарь Ло Цзядуна.

Парень на земле почувствовал гул в ушах. У него была настолько ужасная головная боль, что ему показалось, как будто его голова расколется. Мягкая фраза «Убирайся» была как гром для него.

Он около десяти минут сидел на земле, после чего смог прийти в себя. У него было ужасающе бледное лицо. Встав, он обнаружил, что ничего не слышал. Он только видел, что его сестра шевелила губами, но не слышал ее слова.

Он стал глухим.

«Что ты, черт возьми, сделал со мной?!» — он не мог слышать звук, но все еще мог говорить. Так что он просто закричал.

«Убирайся!» — холодно повторил Ван Яо.

Парень схватился за голову и снова присел на землю.

Он ничего не слышал, но головная боль еще не прошла.

«Вэй», — молодая женщина позвала его.

«Сестренка, пойдем!» — сказал Вэй, в страхе глядя на Ван Яо.

Он не знал, что Ван Яо сделал, чтобы он стал глухим. Он был в ужасе.

Они в спешке ушли, не забыв поугрожать Ван Яо напоследок.

«Ну подожди у меня! Мы еще вернемся!»

«Пап, ты в порядке?» — Ван Яо беспокоился только об отце.

«Все в порядке. Они сказали, что ты кого-то убил. Что случилось?» — спросил Ван Фэнхуа, зажигая сигарету. Он знал своего сына и знал, что тот не станет никому вредить без хорошей причины.

«Их отец умер. Он приходил ко мне дважды перед смертью», — сказал Ван Яо.

«Его смерть как-то связана с тобой?» — спросил Ван Фэнхуа.

«Конечно же, нет. Их отец был отравлен до смерти. Он — очень богатый человек», — сказал Ван Яо.

«Понятно. Хорошо, что не ты убил его», — сказал Ван Фэнхуа.

«Не расстраивайся. Я сделаю тебе чашку чая», — сказал Ван Яо.

Он пошел в дом сделать отцу чашку зеленого чая. Он также сказал отцу, что его мать останется в городе на несколько дней.

«Все нормально. Жена дяди в порядке?» — спросил Ван Фэнхуа.

«Она в порядке», — ответил Ван Яо.

«Это хорошо», — сказал Ван Фэнхуа.

Тем временем Вэй, его сестра и секретарь Ло Цзядуна пошли в Поликлинику Людей в Хайцюе.

«Доктор, можете взглянуть на него?» — спросила сестра Вэя.

«Его барабанные перепонки лопнули», — сказал доктор.

«Барабанные перепонки лопнули? Вы сможете их исправить?» — спросила сестра Вэя.

«Это будет очень сложно», — сказал доктор.

«Он станет глухим?» — спросила сестра Вэя.

«Хммм, его слух определенно будет поврежден, но это можно компенсировать внешним устройством», — сказал доктор.

Ло Сюсю не ожидала, что все так обернется. Она пошла с братом в клинику Ван Яо, чтобы разыскать его, но его там не оказалось. Поэтому они попросили секретаря их отца доставить их в дом Ван Яо. Ее брат был довольно грубым, но она не ожидала, что он в итоге станет глухим.

Вэй, что он сделал с тобой?

Ло Сюсю написала свой вопрос на лист бумаги, показывая брату.

Ответ ее брата действительно шокировал ее.

Он сказал сестре, что стал глухим, потому что Ван Яо попросил его убираться. В это было просто невозможно поверить. Но еще более странным было то, что она даже не слышала слова Ван Яо. Она не думала, что Ван Яо говорил очень громко, определенно не настолько громко, чтобы повредить слух.

Все еще не было окончено. Результаты компьютерной томографии были еще более шокирующими. У ее брата было сотрясение среднего уровня. Ему нужно было отдыхать в постели, и будет лучше на некоторое время остаться в больнице.

«Как он получил сотрясение?» — поинтересовалась Ло Сюсю.

У них не было представления насчет смерти их брата. А сейчас слух ее брата был поврежден, и его пришлось госпитализировать.

«Мама!» — Ло Сюсю была рада видеть свою мать.

«Что случилось?!» — спросила жена Ло Цзядуна, пришедшая в поликлинику после того, как дочь позвала ее.

«Ну…» — Ло Сюсю рассказала матери обо всем.

«Нонсенс!» — сказала жена Ло Цзядуна, женщина средних лет. Она выглядела довольно молодой: «Как его зовут?»

«Ван Яо», — сказала Ло Сюсю.

«Ван Яо?» — жена Ло Цзядуна была удивлена.

«Останься с братом. Не создавай проблемы», — сказала жена Ло Цзядуна.

«Хорошо», — ответила дочь.

После того, как его отец успокоился, Ван Яо начал думать о том, как минимизировать влияние пациентов на его родителей. Он не хотел, чтобы жизнь его родителей была затронута тем, что он делал. Он не хотел, чтобы его пациенты без всяких причин приходили к нему домой.

Поэтому он решил создать правило.

Всем пациентам и их важным родственникам запрещается навещать дом его родителей. Если они нарушат это правило, он не станет принимать их.

Затем он записал это правило, вывесив его на стене клиники.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть