↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 416. Момент и судьба

»

Ван Яо ничего не сказал.

Такой пациентке, как она, не станет лучше, если она продолжит принимать лекарства, игнорируя указания.

Лечение такого человека, не принимающего советы доктора всерьез, будет пустой тратой времени.

«Ну, мне нужно идти», — женщина средних лет некоторое время молча сидела. Затем она встала, пока Ван Яо хранил молчание.

«Мне так жаль, до свидания», — Чжан Сюин проводила женщину из дома. Ван Яо просто покачал головой.

«Эй, что с тобой не так? — спросила Чжан Сюин, когда женщина ушла, — она намного старше тебя, и вы из одной и той же деревни. Почему ты был таким грубым?!»

«Я говорил ей правду, мам. Я дал ей лекарственные травы, которые определенно сработают. Но ей нужно прекратить есть рыбу. Она не восприняла мои слова всерьез. С чего мне тратить мои лекарственные травы?» — спокойно сказал Ван Яо.

«Мы все из одной и той же деревни, и часто пересекаемся. Я не хочу портить отношения с людьми из деревни», — сказала Чжан Сюин.

«Я понял, мам. Этого больше не случится», — сказал Ван Яо.

Он попытается держаться подальше от таких людей, как эта женщина средних лет.

«Что? Он отказался назначить больше лекарственных трав? Почему?» — спросила дочь женщины средних лет после того, как мать рассказала ей о случившемся.

«Он сказал, что я не восприняла его слова всерьез, так что нет смысла продолжать прием лекарства», — сказала женщина средних лет.

«Ты пообещала ему перестать есть рыбу?» — спросила ее дочь.

«Нет, неважно. Кого это волнует», — женщина средних лет покачала головой. Она все еще была расстроена Ван Яо.

По ее мнению они все были из одной и той же деревни, и она была намного старше Ван Яо. Она не ожидала, что Ван Яо не проявит к ней уважения.

«Он думает, что он настолько способный. Ты не видела, какой у него дурной нрав!» -она, по-видимому, была недовольна Ван Яо.

Ужиная, Ван Яо упомянул продажу недвижимости в деревне.

«Пап, ты не знаешь, хочет ли кто-нибудь продать свой дом?» — спросил Ван Яо.

«Хмм, с чего вдруг спрашиваешь?» — спросил Ван Фэнхуа.

«О, один из моих друзей сказал, что наша деревня — неплохое место. Здесь такой свежий воздух. Он спросил меня, не хочет ли кто-нибудь в деревне продать свой дом. Он хочет купить себе дачу», — сказал Ван Яо.

«Я не уверен. Поинтересуюсь для тебя», — ответил Ван Фэнхуа.

«Хорошо, спасибо», — сказал Ван Яо.

В любом случае, ему не нужен был немедленный ответ. Он не знал, серьезно ли Вэй Хай и его другие друзья говорили о покупке дома в его деревне.

После ужина Ван Яо провел некоторое время с семьей за просмотром телевизора и общением.

«Я уже давненько не видела Тун Вэй», — сказала Чжан Сюин, упоминая свою будущую невестку.

«Да, она была действительно занята в недавнее время», — сказал Ван Яо. Он только вчера говорил с Тун Вэй по телефону.

«У тебя есть планы насчет свадьбы?» — спросила Чжан Сюин.

«Ну, я еще не получил ответ от Тун Вэй», — сказал Ван Яо. В действительности, это он колебался.

«Эй, у тебя возникли задние мысли?» — спросила Чжан Сюин.

«Конечно же, нет», — сказал Ван Яо.

«Она — приятная девушка. Не стоит колебаться».

«Я знаю», — сказал Ван Яо.

Успешно сменив тему, Ван Яо сделал родителям массаж, после чего вернулся на Холм Наньшань.

Снаружи было холодно и ветрено.

Ван Яо выдохнул.

Его дыхание стало туманным.

«Ах! Фу!»

Ван Яо вдруг услышал шум. Идя к дому, он заметил, что кого-то вырвало под большим деревом через реку. Ван Яо даже чувствовал запах спиртного с другой стороны реки.

Кто-то слишком много выпил!

Он взглянул еще раз, а затем продолжил идти к Холму Наньшань. У того человека все еще продолжалась рвота.

Вернувшись на Холм Наньшань, он дважды проверил подготовленные днем лекарственные травы. Он планировал заварить отвар на следующий день, так что ему нужно было убедиться, что все было в порядке. Он некоторое время поразмышлял об отваре, после чего пошел спать.

Это была тихая и мирная ночь.

На следующее утро солнце взошло, как обычно.

Ван Яо пошел приготовить дрова, воду из древнего источника, и мультифункциональный котелок для трав.

У него были подготовлены все духовные растения, и он начал заваривать отвар.

Он решил заварить отвар утром, потому что это было полное энергии время дня. Солнце еще не вышло, а Формация Сбора Духа была переполнена аурой.

Было важно учесть момент для приготовления отвара.

Дрова загорелись.

Цычжань, ганодерма, грушевая трава-

Ван Яо клал растения в котелок одно за другим. Большинство лекарственных трав было духовными растениями.

В этот момент Ван Яо был как художник, осторожно работающий над своим шедевром. Он ни капли не спешил.

Солнце медленно вышло на середину неба.

Энергия ян стала сильнее.

«Готово!»

Он снял мультифункциональный котелок с огня, позволяя ему остыть. Ван Яо отфильтровал отходы, а затем перелил отвар в белый фарфоровый флакончик.

Он облегченно выдохнул и посмотрел в небо.

Сейчас был полдень.

Ван Яо собрал вещи и пошел домой на обед.

«Что? Кто-то только что умер?!»

Он получил новости от Чжан Сюин, войдя в дом.

«Да. Это был Ван Цунмин из западной части деревни. Он слишком много выпил прошлой ночью. Сходив в туалет, он упал, потеряв сознание, во дворе. Больше он не вставал. Я слышала, что у него произошел сердечный приступ», — сказала Чжан Сюин.

Прошлая ночь, пьяный.

Ван Яо подумал о мужчине, который держался за дерево, когда он шел на Холм Наньшань.

'Надеюсь, что это был не он!'

Все время случались неожиданные происшествия. Человек в одну секунду мог быть в порядке, а в следующую уже мог умереть.

«Как жаль! Он был хорошим человеком, только вот сильно любил выпить», — сказала Чжан Сюин.

«Как жаль!» — сказал Ван Яо.

Если бы он подошел к тому человеку, он, вероятно, выжил бы.

Это была его судьба.

Тем временем доктор из городской поликлиники Ляньшаня разговаривал с дядей Ли Маошуана и его семьей.

«Я сказал вам, что, учитывая его текущее состояние, нет смысла продолжать оставаться в поликлинике. Я предлагаю вам отвезти его домой. Дайте ему мирно отдыхать дома», -сказал доктор.

Он пытался убедить членов семьи.

У дяди Ли Маошуана был рак поздней стадии. Ни один доктор не сможет спасти его. Единственное, что мог сделать доктор, это продлить его жизнь.

«Спасибо, доктор. Можете дать нам время подумать об этом?» — спросил кузен Ли Маошуана.

«Хорошо, но не затягивайте с этим. На больничные палаты есть список ожидания», -сказал доктор.

Затем он вышел из комнаты.

Доктора не хотели, чтобы их пациенты умирали в больнице, потому что возникнет ощущение, как будто они не сделали все, что было в их силах, для спасения пациентов. Хотя они были освобождены от ответственности, когда пациент умирал, их репутация будет затронута этим.

«Возможно, нам стоит доставить твоего отца домой», — сказал другой кузен. «Подождем еще один день. Думаю, что наш отец сегодня выглядит лучше», — сказал старший кузен Ли Маошуана.

Ван Яо поехал к Ли Маошуану после обеда.

«Вот лекарственные травы, которые ты попросил меня достать. Что думаешь об отваре, который я заварил?» — спросил Ли Маошуан.

Увидев Ван Яо, он вынул емкость, чтобы Ван Яо проверил ее содержимое.

«Неплохо», — сказал Ван Яо.

На самом деле, он не думал, что этот отвар был хорошо приготовлен. Однако, не у каждого были экстраординарные навыки в приготовлении отваров, как у него.

«Я тоже приготовил отвар для твоего дяди. Пойдем в поликлинику?» — предложил Ван Яо.

«Сейчас?» — Ли Маошуан колебался.

Уже было позже часа дня.

«Да. Мы можем ждать, но твой дядя, вероятно, не сможет», — сказал Ван Яо.

«Хорошо, пойдем», — сказал Ли Маошуан.

Ван Яо отвез Ли Маошуана в городскую поликлинику. Дети дяди Ли Маошуана обсуждали, выписывать ли их отца.

«Привет Маошуан, почему ты пришел в такое время дня?» — спросил старший кузен Ли Маошуана.

«Доктор Ван приготовил отвар для дяди», — сказал Ли Маошуан.

«О», — его кузен не испытывал особого тепла к этой идее.

В конце концов, никакое лекарство не сможет вылечить рак, не говоря уж о каком-то растительном отваре.

«Дадим дяде попробовать?» — спросил Ли Маошуан.

«Хорошо», — сказал его кузен, который не думал, что с его отцом могло случиться что-то хуже.

Ван Яо перелил приготовленный утром отвар в маленькую чашку, чтобы старик принял. Затем он дал старику часть отвара, заваренного Ли Маошуаном.

После того, как старик принял отвар, Ван Яо просидел рядом с ним почти час, присматривая за ним.

Судя по пульсу старика, Ван Яо решил, что был на правильном пути. Оба отвара сработали.

«Хорошо, его состояние стабилизировалось. На сегодня закончим. Я вернусь завтра», -сказал Ван Яо.

Ван Яо покинул палату первым. Родственники попросили Ли Маошуана остаться.

«Что происходит?» — спросил Ли Маошуан.

«Этому доктору можно доверять?» — спросил старший кузен Ли Маошуана.

«Да, конечно. Насколько мне известно, он вылечил многих людей с трудноизлечимыми состояниями. Он также ездил в Пекин, занимаясь лечением престижных людей. Я был вылечен им», — сказал Ли Маошуан.

«Понятно. Просто он такой молодой», — сказал старший кузен.

«Он действительно хороший доктор», — сказал Ли Маошуан.

Он мог сказать, что у его старшего кузена были сомнения насчет Ван Яо. Он не знал, что мог сделать, чтобы его кузен поверил в Ван Яо. Так как его дядя умирал, имело значение только то, как долго он продержится. Так что им было нечего терять. По крайней мере, они приложат свои усилия, спасая жизнь старика. Даже Ван Яо мог только заставить старика почувствовать себя лучше.

«Мне нужно идти. Дай мне знать, если я тебе понадоблюсь», — сказал Ли Маошуан.

«Хорошо», — сказал его старший кузен.

После того, как Ли Маошуан ушел, только дети его дяди остались в комнате.

«Этому молодому доктору можно доверять?» — спросил один из кузенов Ли Маошуана.

«Пусть попробует», — сказал самый старший кузен Ли Маошуана.

Он и его родственники присели рядом с больничной койкой. Они боялись, что их отец мог умереть в любой момент.

В комнате была депрессивная атмосфера.

«Воды…»

Старик открыл глаза, говоря мягким голосом. У него был слабый и хриплый голос.

«Отец, ты очнулся!» — его дочь была удивлена, немедленно подходя к кровати.

«Воды», — повторил дедушка.

«Хорошо, сейчас принесу», — ответила его дочь.

Она пошла принести ему теплой воды.

«Как ты себя чувствуешь?» — спросила дочь старика.

«Эх», — дедушка вздохнул.

Она только спросила для успокоения мыслей. Она знала, что ее отцу было невозможно почувствовать себя лучше.

«Я чувствую себя немного лучше», — сказал старик.

Он чувствовал себя лучше. Похоже, что он вернул часть сил.

«Это хорошо», — сказала его дочь.

На этой стадии дети пытались просто удовлетворить потребности своего отца. Они мало что могли сделать.

Тем временем Ван Яо вернулся в деревню.

Он вернулся в свою клинику и задокументировал сессию лечения, которую провел для старика. Это был ценный опыт, который можно было использовать, как отсылку в будущем.

Сколько он продержится? Много ли Ван Яо сможет изменить?

На следующий день в деревню прибыла группа наемных рабочих для сноса двух старых зданий. Они к концу дня вывезли строительный мусор из деревни.

Сунь Чжэнжун и его сын тоже пришли в деревню.

Сунь Юньшэну становилось лучше. Большая часть токсина жара была устранена благодаря лекарственным травам Ван Яо и терапии внутренней энергией.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть