↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Стремление к истине
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 723. Чье это?

»

Девятая вершина была окутана светом садящегося солнца, лучи которого отражались от морской поверхности, и создавали необычайную атмосферу. Когда Су Мин и второй старший брат увидели силуэт высокого мужчины на вершине, они постепенно замедлились и вскоре остановились в тысяче футов от девятой вершины.

Силуэт этого мужчины был сильно похож на Ху Цзы.

Ху Цзы, с его прямой, крепкой спиной и широкими плечами, смотрел на Су Мина и второго старшего брата. Казалось что он уже очень давно стоит на вершине, словно ждал и верил, что настанет день и Су Мин, его второй старший брат и первый старший брат… Наставник, Тянь Се Цзы, который любил менять цвет одежды, обязательно вернуться домой, появятся перед Ху Цзы.

«Второй старший брат!» донесся до них крик Ху Цзы. Когда его голос разнесся над девятой вершиной, он словно яростный тигр, устремился к Су Мину и второму старшему брату.

Когда Ху Цзы рванул к ним, он в мгновение ока преодолел расстояние в тысячу футов.

Когда на братьев обрушился сильный порыв ветра, принесенный Ху Цзы, второй старший брат улыбнулся и обнял его.

Лицо Ху Цзы было полно восторга. Он крепко обнял второго брата. Его глаза были красными, а на лице можно было увидеть признаки того что он плакал, но это были слезы радости от воссоединения членов семьи.

«Второй старший брат, как ты мог вернуться только сейчас…?» прохлюпал Ху Цзы, ведь как и при встрече с Су Мином, он начал рыдать. Его крик разнесся по окрестностям отчего все кто принял решение обосноваться на девятой вершине, быстро вышли из своих убежищ. Они сразу же увидели Су Мина в небе.

Бай Су была среди толпы и когда она увидела Су Мина, на ее лице возникла радостная улыбка. Одетая в лиловое платье, она стояла на скале, а ее черные волосы развевались на ветру.

Однако очень скоро взгляд Бай Су пал на женщину, которая с улыбкой осматривала толпу людей на горе, сидя на желтом псе позади Су Мина. В этот момент, их взгляды встретились.

Женщина надула губы и кивнула Бай Су, давая знать что увидела ее. Бай Су конечно же не знала в каких она отношениях с Су Мином, поэтому просто кивнула ей в ответ.

Бай Су не могла знать о чем думает Юй Сюань, которая вздыхала в душе. В этот момент, Юй Сюань кинула косой взгляд на Су Мина. Ей показалось, что в каждом уголке мира Берсерков, так или иначе найдется женщина, которая неким образом связана с этим балбесом Су. Она уже повстречала подобную женщину на Острове Южной Топи, а сейчас еще и на девятой вершине.

Судя по выражению лица женщины в лиловом платье, Юй Сюань сразу поняла что ее отношения с Су Мином…сложные.

Она не могла знать того что произошло в прошлом. С того самого момента как второй старший брат затеял казалось бы издевательскую шутку с их женитьбой, сердце Юй Сюань было не спокойно каждый раз, когда она видела другую женщину рядом с Су Мином.

Однако, она решила не проявлять инициативу, как это было на Острове Южной Топи. Вместо этого, когда она посмотрела на Бай Су, она не только улыбнулась, но и поправила волосы, которые ветер пытался загнать ей в глаза. Она сделал это со всевозможным, женским изяществом, что позволило ее прекрасному лицу выделиться, делая ее красоту еще более броской.

Ху Цзы ревел неподалеку, его слезы практически промочили рясу второго старшего брата, который был в сравнении с Ху Цзы, очень и очень худым. Когда Ху Цзы обнял его, фактически его тело было полностью скрыто в объятиях младшего брата. Он слышал его плач и успокаивающе хлопал по спине. Но похоже, Ху Цзы ревел только сильнее.

«Второй старший, прости, когда ты ушел, гора была вся в цветах и траве, а сейчас…а сейчас ничего не осталось…все цветы и трава исчезли…»

Су Мин смотрел на это со стороны и начал ощущать как его сердце наполняется теплом. Искренность Ху Цзы и его удивительно милое поведение, вкупе с добродушием второго старшего брата, заставили Су Мина ощущать что атмосфера девятой вершины вновь становиться прежней, хоть и совсем немного.

«Ладно ладно, Ху Цзы, не плачь. Растений больше нет, но я же могу их по новой посадить.»

сказал второй старший брат, продолжая хлопать Ху Цзы по спине.

«Второй старший брат, ты должен мне пообещать, что не будешь на меня злиться.» с некоторым сомнением в голосе, сказал Ху Цзы.

«Хорошо, я не буду на тебя злиться.» сказал второй старший брат со все той же доброй улыбкой на лице и замотал головой, однако в его сердце зародились некоторые подозрения.

«Правда?» Ху Цзы моментально перестал плакать.

«Правда. Ху Цзы, что ты натворил?» с сомнением в голосе сказал второй старший брат.

«Ладно, но ты сам пообещал…когда ты ушел, я обратил внимание что растения слишком разрослись, поэтому я их немного расчистил…»

«Ах так вон оно что. Ничего страшного. На это я не стану злиться.» сказал второй с улыбкой.

«Это касается и цветов возле твоего дома. Я подумал что они очень красивые, поэтому начал там пить и уснул, а когда проснулся…они все позавяли…» сказал Ху Цзы, выпустив второго старшего брата из объятий, и начал потихоньку подходить к Су Мину.

«Что еще?» улыбаясь, спросил второй старший брат. Пока что он не беспокоился.

«Три маленьких голубых кустика снаружи твоего дома, пахли особенно приятно, ну так я однажды проголодался и …в общем я съел их когда пил.» Ху Цзы все ближе подходил к Су Мину

«Я также съел семена, которые ты хранил в коробочках под кроватью…

А еще садик у тебя за домом, где ты установил много Рун, это чтобы чужие не смогли влезть в него, верно ведь? Так вот я смог снять все печати и использовал цветы для приготовления вина…и уже выпил его.

У подножия горы, у тебя были спрятаны сушеные фрукты. Я все их съел как только нашел твой тайник под камнем…они кстати были пересушенные и не очень вкусные. Я только не понимаю зачем ты каждый день менял место хранения чтобы я не находил его…

И…ммммм…я выпил всю воду которую ты сильно ценил и спрятал в убежище Наставника в нескольких бутылках…я очень пить хотел, а вина при себе не было…у меня понос три дня был из-за нее…

Кстати, когда ты ушел и грянула Катастрофа Восточных Пустошей, я подумал что лишь некоторые люди на других вершинах знают что ты ушел, поэтому я изобрел Руну, которая могла изменять мой внешний вид и делать похожим на тебя, поэтому я оделся как ты и пошел подглядывать за людьми…»

По мере того как Ху Цзы описывал свои похождения, выражение лица второго старшего брата, медленно, но верно менялось. Хотя глядя на Ху Цзы, он все еще улыбался.

«Что еще?»

«Еще? Эм…ах…второй старший брат, я готов поклясться что нашел все твои тайники на горе. Честно, эти твои печати могут может кого-то задержать и обмануть, но то ж я. Я их разгадывал с первого взгляда.

Единственное что оказалось немного сложнее, что заняло много времени, так это тайник в семи шагах от пещеры Наставника, где ты спрятал свой…хех хе, второй братец, я если честно не ожидал что ты таким увлекаешься. Ты там спрятал весьма занятные шкуры зверей, на которых описаны сражения мужчины и женщины. Они были очень занятными…»

«Черт! Это Наставника, а не мое!» в этот момент, второй старший брат злобно посмотрел на Ху Цзы, а его щеки порозовели. Он инстинктивно посмотрел на людей на вершине, и в мгновение ока возник рядом с Ху Цзы, схватив его за горло.

«Ты сказал что не будешь злиться! Младший! Спасай меня…!» Ху Цзы дрогнул и закричал, но второй старший брат крепко схватил его за горло и полетел вместе с ним на вершину, к убежищу Тянь Се Цзы.

Очень скоро из пещеры донеслись вопли Ху Цзы. Выражение лица Су Мина, было озадаченным, он несколько раз кашлянул. Он прекрасно помнил, что когда он вернулся на девятую вершину, Ху Цзы был не таким энергичным как сейчас

«Маленький балбес Су, что еще за шкуры зверей с описанием сражения мужчины и женщины? Какая-нибудь божественная способность о который никто не должен знать? Не может же там быть просто описание драки мужчины и женщины?» хмурясь и озадаченно глядя на Су Мина, сказала Юй Сюань.

Су Мин и сам был в недоумении. Он подумал об этом пару мгновений, а затем замотал головой.

Он видел насколько сильно изменился второй старший брат, когда Ху Цзы упомянул эти шкуры. Казалось, что он спешно пытался оправдать себя, когда посмотрел на людей на горе. После этого он немедля схватил Ху Цзы и потащил его в пещеру наставника, чтобы проучить.

«Неужели и правда божественная способность? О которой не должны знать чужаки?» кинув взгляд на убежище Наставника, подумал Су Мин. Он слышал как из пещеры доносятся крики Ху Цзы, поэтому решил что сейчас не подходящее время для расспросов об этом.

Цянь Чэнь, лысый журавль и пес, были рядом с Су Мином. Пес закатил глаза и словно бы выражал презрение. Лицо Цянь Чэня с другой стороны, было каким-то загадочно обычным. Только лысый журавль был озадачен как Су Мин и Юй Сюань. Он почесал голову и пробормотал про себя.

«Драка мужчины и женщины? Хах, наверное странно интересная способность. Нужно изучить ее при возможности.»

Естественно, на слова Ху Цзы отреагировали не только они.

На горе, большая часть мужчин и женщины, были замечены с очень странными выражениями лиц. Они иногда смотрели на убежище, откуда доносились вопли Ху Цзы, а затем переводили взгляд на Су Мина, которого они чтили как божество, который однако всерьез задумался над происходящим.

Лицо Бай Су было красным. Когда Су Мин несколько лет назад отправился на поиски Наставника, Ху Цзы смог постепенно восстановить свою культивацию и длительное время пытался снять печать с того самого тайника в семи шагах от пещеры.

Она частенько замечала Ху Цзы, который недовольно бормотал о том у него не выходит снять эту печать. Ему удалось это сделать примерно год назад, и Бай Су, сгорая от любопытства, читала описанное на этих шкурах, вместе с Ху Цзы.

В общем, большая часть людей на горе, имели странные выражения лиц и едва сдерживали смех. Только Юй Сюань, Су Мин и лысый журавль, были не в теме. Из пещеры продолжали доноситься крики.

«Второй старший брат…! Ты обещание нарушил…я же просто почитал то что описано на этих шкурах. Они просто о том как мужчина сражается с женщиной, с двумя женщинами, с тремя женщинами и четырьмя женщинами…голый! Ай!»

«Они не мои, а Наставника!» у голосе второго старшего брата, слышалась злость.

«Да что ты! На Руне же твое присутствие было! Точно такое-же как ты оставил на всех остальных. Даже не пытайся надуть меня. Ах да, там же была шкура еще и о двух женщинах…»

«Наставник сымитировал мою печать! Черт тебя дери Ху Цзы! Я тебе такой урок преподам!»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть