↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Стремление к истине
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 2. Су Мин

»

Арка 1: Если бы жизнь была так прекрасна, как казалось на первый взгляд

Горы. Пышные зелёные горы.

Они образовывали цепь, которая, казалось, бесконечно охватывала землю, напоминая спину лежащего дракона. Горный хребет накрывал обширные равнины. На горах и внутри них было множество различных растений, а ещё больше — звуков птиц и зверей.

Пять высоких выступов образовывали пять горных вершин. Они выглядели как человеческая рука с пальцами, указывающими ввысь, будто желая поймать небо. Посреди одной из вершин была большая выдолбленная скала, и молодой парень скрывался в её тени. Рядом с ним была плетёная корзина, заполненная лекарственными травами, которые источали приятный и целебный аромат.

У него было привлекательное лицо, но он был худощавой комплекции и выглядел хилым. Он был одет в рубашку, сделанную из кожи животного, а на его шее висел белый клык в форме полумесяца. Его неряшливые волосы были связаны соломенной верёвкой.

Он сидел и держал в руках свиток, сделанный из десятков кож животных. Он читал его с пылом и иногда отрицательно качал головой.

«С момента создания мира и человека, Племя Берсерков существовало и существует по сей день… Люди, которые обладают Силой Берсерка, известны как Берсерки. Они могут летать в небесах, двигать горы и поворачивать приливы в море… Те, у кого есть Символ Берсерка, могут читать будущее и получать силу солнца, луны и звёзд…» — когда молодой человек прочитал это, то вздохнул.

«Но без Тела Берсерка невозможно практиковать Техники Берсерка… Берсерка… Берсерка… Су Мин, это твоя судьба, ты можешь только собирать травы и стать простым лекарем в племени. Превратиться в Берсерка — невозможная мечта», — молодой человек высмеял себя и положил свиток. Затем он посмотрел вдаль, и позволил своему разуму расслабиться.

Он читал этот свиток бесчисленное количество раз. Он не мог запомнить содержимое в обратном порядке, но он все же знал его, как свои пять пальцев.

«Небо — круглое, а земля — плоская, будто не имеет конца и границ…» — когда Су Мин прочитал текст, тихо бормоча, он начал воображать мир, представленный в свитке. Постепенно небо темнело, и на нём начали образовываться тёмные облака.

Окружающий ветер стал более влажным. Когда он дул мимо деревьев и листьев, то раздавался шуршащий звук.

Как только Су Мин увидел тёмные тучи, то внезапно приободрился.

«Предсказания дедушки сбываются! Сегодня действительно можно получить Слюну Тёмного Дракона!» — глаза Су Мина ярко засияли, и он быстро встал, убирая свиток за пазуху. Левой рукой он схватил корзину и перебросил её через плечо на спину. Затем он, гибко двигаясь, схватил свисающую верёвку в стороне и начал взбираться на гору.

Хлипкое тело молодого человека проявляло невероятную силу. Он двигался как обезьяна. За несколько прыжков ему удалось преодолеть десятки футов.

Тёмные облака прибывали как волны и громыхали. Это было похоже на гнев богов, который обрушился на горный хребет. По мере приближения они полностью заслоняли небо, покрывая мир темнотой.

Су Мин карабкался даже быстрее, и когда тучи охватили горы, он достиг места в нескольких десятках футов от горной вершины. Однако там была скала странной формы, которая казалась образованной естественным путём. Её центр был полым, а на поверхности было множество дыр размером с кулак, словно там окопался Король Питонов.

Нижняя часть таинственной скалы была в форме клыка. На неё было страшно смотреть. Это было необычно, из-за того, что это был горный выступ, он выглядел подвешенным в воздухе. Было очень трудно взобраться туда, если не умеешь летать.

Су Мин левой рукой взял верёвку, а правой вытащил из корзины небольшую глиняную бутылку. Он зажал её между зубами и медленно начал перемещаться в противоположном направлении от таинственной скалы. Он двигался до тех пор, пока верёвка, которую он держал, не стала настолько тугой, что склонилась в его направлении. Затем он схватился за стену горы и прижался к ней своим телом. Подняв голову вверх, он посмотрел на тёмные облака. Его глаза сияли, а тело было неподвижно.

Через некоторое время облака полностью заволокли небо, и загрохотал гром. Звук был настолько грандиозным, что Су Мин подумал, что оглох. Нещадно начал дуть ветер, будто пытаясь вырвать горный хребет из земли. Костяшки Су Мина уже стали белыми от непрерывного держания, но он оставался недвижимым. В его глазах горело упорство.

Ураган стал ещё свирепее, своей мощью он нещадно колыхал траву и деревья. Звук ветра был похож на рычание огромного зверя. Он поднимал бесчисленное количество сломанных веток и опавших листьев, из-за чего все место было заполнено ими, безумно танцующими в воздухе.

Даже некоторые сухие деревья и маленькие животные были подхвачены и далеко отброшены ураганом. Их крики агонии были заглушены свистом ветра.

Прогремел гром, и огромные капли дождя хлынули на землю. В этот момент весь мир был будто накрыт гигантской завесой воды.

Дождь продолжался и становился сильнее, но Су Мин крепко держался за промокшую верёвку и продолжал твердо жаться к горной стене. Он ничего не сделал, чтобы избежать промокания и замерзания. Его глаза были сфокусированы на таинственной скале.

Спустя некоторое время дождь все продолжал усиливаться. Мир был окружён ливнем и туманом. Под очищающим потоком воды, клыкообразный камень, на который смотрел Су Мин, начал выделять чёрную жидкость.

Чёрная жидкость объединилась с дождевой водой и образовала течение, которое направлялось вниз.

Когда Су Мин увидел это, его глаза наполнились волнением, но он оставался на месте, пока выделение чёрной жидкости постепенно не замедлилось и не превратилось во впечатляющий золотой цвет. Су Мин сузил глаза и, не колеблясь, отпустил стену. Когда он скользнул вниз, то вытащил правой рукой изо рта бутылку. На пугающей скорости он полетел к скале в форме клыка.

Поскольку у верёвки был большой наклон, и расположение было довольно точным, Су Мин приближался прямо к подвешенному клыкастому камню. Он быстро подставил бутылку, и к тому времени, когда верёвка достигла пика своего взмаха, он сумел наполнить её наполовину.

Однако в этот момент он услышал пронзительный крик. Чёрные сороконожки, размером в четыре-пять рук, выползли из множества дыр и побежали прямо к висящему Су Мину.

Су Мин даже не удивился. В момент, когда появились сороконожки, он ослабил хват верёвки и дал своему телу полететь вниз на ужасающей скорости.

«Сяо Хун!» — Су Мин падал в воздухе. Его тело мгновенно застыло, когда он почувствовал, как ураган, подобно острым клинкам, яростно режет его тело. Несмотря на то, что он избежал нападения сороконожек, как только он упадёт на землю, все его тело превратится в фарш.

Но он не боялся. Красная тень, схватившись за длинную верёвку, бросилась с обрыва прямо к падающему Су Мину. Этой тенью была красная маленькая обезьяна. Она ухмылялась, и её глаза были заполнены энергией.

Человек и обезьяна вместе с верёвкой приземлились на отвесную скалу. Это было то же место, где ранее читал Су Мин. Глаза Су Мина наполнились нервозностью, и он немедленно убрал глиняную бутылку, которую держал в руке.

«Сяо Хун, мы должны бежать! В этот раз я взял слишком много Слюны Тёмного Дракона! Эй, что это в твоей руке?» — когда Су Мин говорил, он заметил маленький осколок чёрного камня в лапах обезьяны.

Взгляд обезьяны вдруг стал резким, и она спрятала лапы за своей спиной, шипя на Су Мина. Су Мин увидел, что время на исходе, поэтому замолчал, но тут же сделал несколько шагов вперёд и прыгнул, схватившись за верёвку. Вместе с обезьяной они быстро слетели вниз.

Визжащие звуки заполнили небо, чёрные сороконожки преследовали их по каменной стене. Они были похожи на бесчисленные чёрные линии, скользящие вниз.

Маленькая обезьяна шипела на Су Мина и непрерывно двигалась по его телу. Иногда она оборачивалась, чтобы посмотреть на преследующих сороконожек, её глаза были наполнены ужасом и гневом.

«Это не первый раз, когда мы убегаем. Те драконы все равно не спустятся с гор, поэтому прекрати прикидываться. Правила те же, я дам тебе половину Слюны Тёмного Дракона», — хотя Су Мин бежал на впечатляющей скорости, его тон был ленивым. Как только он это сказал, обезьяна немедленно улыбнулась, делая очевидным то, что она притворялась.

Человек и обезьяна были хорошо знакомы с горным хребтом. По каким-то причинам сороконожки не путешествовали в определённые места, предпочитая их обходить. Следовательно, пока Су Мин и его обезьяна не были так быстры, как сороконожки, они предпочитали прыгать вниз и хвататься за верёвку. Сделав так несколько раз, они успешно сбежали и скрылись в лесу.

Как ожидалось, сороконожки не рискнули покинуть гору. После нескольких гневных криков, они неохотно вернулись на вершину горы.

Тёмные облака ушли так же быстро, как и пришли. Через несколько часов горный хребет вернулся в нормальное состояние.

Су Мин и обезьяна пошли к границам леса. Уже было ночное время. Вдали тускнели огненные шары, принадлежавшие племени Су Мина.

«Я уже отдал тебе твою долю, ты хочешь ещё больше?» — Су Мин был ещё полностью мокрым, когда вышел из леса, но он не обращал на это внимания. Вместо этого он слабо улыбнулся и посмотрел на обезьянку, которая шла за ним с надеждой в глазах.

Эта обезьяна была очень сообразительной. Он нашёл её совершенно случайно, когда осмелился пойти в горы. У них даже была небольшая драка, но в итоге они стали лучшими друзьями.

Обезьяна моргнула и почесала лицо, показывая мельчайшее колебание. Но она быстро протянула Су Мину чёрный кусок камня, который держала ранее, и издала несколько криков, передающих намерение обменять осколок на Слюну Тёмного Дракона.

«Хорошо, я дам тебе ещё немного, но мне не нужен дурацкий камень. Можешь оставить его себе», — Су Мин улыбнулся и вытащил небольшую бутылку из корзины, протягивая её обезьяне.

Маленькая обезьянка быстро взяла её и сделала полный глоток. Её лицо показывало полное блаженство. Она даже слегка покачнулась и отрыгнула. Бросив чёрный осколок камня вместе с бутылкой Су Мину, она сделала несколько прыжков и скрылась в лесу.

Су Мин посмотрел на небольшую полупустую бутылку и слабо улыбнулся. Положив её в корзину, он перевёл внимание на чёрный осколок.

___________________

Прим. ред.: Берсерк — автор использует слово, которым в Древнем Китае называли южные племена, и правильней его перевести как варвар, дикарь. Но так как оно не отображало полной заложенной сути, английский переводчик решил использовать слово "Берсерк", чтобы показать могущество, силу, а также волю этих людей.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть