↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мой дом ужасов
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 353. Мячик выдувает пузыри

»

Егo ноги ослабли, и он почувствовал, как его энергия покидает тело. Ма Тянь не смел отвести взгляда, когда почувствовал, что два посетителя рядом с ним изменились. Шаги приближались. Он выглянул в щель, и покачивающийся Бай Цюлинь прижал руку к дверце шкафа.

Как раз в тот момент, когда Ма Тянь подумал, что Бай Цюлинь откроет шкаф, Бай Цюлинь достал ключ и не спеша запер его!

Увидев это, Ма Тянь все осознал, прежде чем потерять сознание. «Они все втроем… призраки…»

Его крик эхом разнесся по Деревне Гробов, и брат Вон, и сестра Мао услышали это, пока сами мчались по улице. «Ма Тянь — самый уравновешенный из нас всех. Чтобы заставить его так кричать, он должен был встретить что-то действительно ужасное.»

У сестры Мао упало сердце. Они пришли сюда впятером, но уже меньше чем через пятнадцать минут трое исчезли. Самым страшным было то, что она понятия не имела, что с ними случилось. Холодный пот выступил у нее на лбу. Она отличалась от Е Сяосинь. Она была не таким уж смелым человеком, поэтому и создала группу обозревателей домов с привидениями.

«Твои друзья не кажутся особо надежными.» Брат Вон был не в лучшей физической форме, поэтому через некоторое время прекратил бежать.

«Этот дом с привидениями слишком страшен!» Сестра Мао сбросила свою маскировку. Она перестала тратить силы на то, чтобы казаться милой. Это была непосильная задача, когда ее разум до сих пор подсовывал ей всякие страшные образы.

«Давай сначала покинем это место. Нет никакой необходимости жертвовать жизнями ради сохранения лица.

«Согласна.»

Сестра Мао держалась за брата Вона, пока они возвращались в центр деревни. Глядя на разветвляющиеся дороги, они были ошеломлены.

«A по какой дороге мы пришли сюда?»

«Брат Вон, когда мы только пришли, тут не было столько путей!» Сестре Мао хотелось плакать.

«Успокойся! Не забывай, чем ты зарабатываешь на жизнь!» Брат Вон достал свой телефон. «К счастью, я сделал эти фотографии и видео.»

Он просмотрел фотографии и нашел дорогу, которая была похожа на ту, по которой они пришли. «Похоже, это она.»

Они пошли по этой дороге, но чем дальше они заходили, тем больше чувствовали, что все неправильно.

«Когда мы вошли в деревню, нам потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до центра деревни. Почему сейчас у меня такое ощущение, что мы идем вглубь деревни?» Сестра Мао посмотрела на телефон брата Вона. «Мы точно на правильном пути?»

Время шло, и чистый ужас Деревни Гробов медленно начал проявлять себя. Белые фонари испускали тусклый красный свет, и все начало меняться.

«Мы действительно на верном пути?» Брат Вон сравнил дорогу со своим видео. Дорога действительно была похожа на ту, что была на его телефоне изначально, но чем больше они шли по ней, тем больше она отличалась. «Нужно вернуться в центр деревни и выбрать другой путь.»

«Это может оказаться не такой уж хорошей идеей.» Сестра Мао схватила брата Вона за руку и потянула его в ближайший двор. Стоило им спрятаться, как послышалось детское пение. Мимо ворот пробежали два мальчика в кроваво-красных масках. На вид им было лет по семь-восемь, и они казались невинными мальчиками. Однако, находясь рядом с ними, они все равно вызывали жуткое ощущение.

«Кажется, они ушли.»

Сестра Мао хотела выглянуть наружу, но ее остановил брат Вон. «Не делай этого! Что, если эта парочка прячется за дверью? Если это место настолько ужасно, как ты говоришь, они вполне могут сделать что-то подобное.»

«Но мы не можем оставаться здесь вечно.» Сестра Мао поправила одежду. «Брат Вон, ты заметил, что температура падает?»

«Вроде нет. Наверное, ты просто слишком сильно нервничаешь.» Брат Вон был очень осторожен. Он воспользовался телефоном, чтобы осмотреться. «Мы должны осмотреть этот двор, чтобы убедиться, что он безопасен.»

Белые фонари испускали красный свет, а в воздухе стоял странный запах. Почва зашевелилась, и мертвые акации слегка покачнулись.

«Это что, какой-то механизм?» Брат Вон уставился на акацию и толкнул ее рукой. Он просто хотел посмотреть, какой механизм отвечает за их движение, но дерево упало после легкого толчка. «Материал, используемый для опоры, совершенно ненадежен.»

Как только брат Вон сказал это, сестра Мао оттащила его назад. «Брат Мао, посмотри под дерево!»

Под мертвым деревом была дыра, из которой торчали чьи-то ноги.

«Что это за конструкция?» Брат Вон и сестра Мао совсем не ожидали, что под деревом будет кто-то похоронен.

«Это простая акация, с ней не связан никакой механизм. Может быть, это ноги заставили дерево шататься? Значит, механизм — это тело под деревом?» Брат Вон, посмотрел на куклу, спрятанную в яме, и его любопытство рассеялось. Он отошел от дыры. «Это такая безумная задумка.»

Сестра Мао последовала за братом Воном, держа его за руку. «Может войдем в дом?»

«Дай подумать.» Брат Вон схватился за телефон, чувствуя страх. Они остановились посреди двора, когда вдруг услышали всплеск, словно рыба выпрыгнула из воды. Вокруг было так тихо, что им было трудно не заметить это.

«Похоже, звук шел из бочки с водой.» Сестра Мао спряталась за братом Воном. Она, казалось, забыла, что является обозревателем домов с привидениями, а учитывая тот факт, что ее макияж уже был испорчен, она выглядела ненамного лучше, чем призрак.

«Пойдем, взглянем.» Брат Вон приблизился к бочке с водой, и даже когда он подошел ближе, не смог заметить ничего странного. На вид, это была самая обычная бочка для воды. Однако, на поверхности воды находился белый шар.

«Я не помню, чтобы в бочке что-то было, когда мы только вошли сюда!» Брат Вон был сбит с толку. «Откуда взялся этот мяч?»

Свет был тусклым, чтобы он мог ясно рассмотреть его. Лишь когда они встали рядом с бочкой, они услышали что-то похожее на звук пузырей.

«Мячик выпускает пузыри?» Брат Вон наклонился ближе и включил фонарик на своем телефоне. Он посветил на бочку с водой. Свет проник сквозь воду и осветил круглый ‘мячик’.

Их рты широко раскрылись. Это был не мячик, а человеческая голова, отмокшая до такой степени, что побелела!

С плеском, призрак выпрыгнул из бочки. Внезапный свет от телефона, казалось, вызвал у него недовольство. Раздутое лицо метнулось к двум посетителям. Брат Вон был так напуган, что повернулся и побежал.

Однако, он сделал всего несколько шагов, когда споткнулся обо что-то.

Он посмотрел на землю, где тело, которое изначально находилось в яме, ногами вверх, теперь вырвалось из земли, показав свою голову!

Лицо улыбнулось ему, пытаясь выползти из норы. Брат Вон отчаянно пополз к воротам, словно от этого зависела его жизнь. Но в этот момент от ворот послышалось детское пение.

«Маленький старый мистер, сидел на похоронах с суровым лицом. Взрослые и дети сидели и смотрели. Ноги сына болели от сидения на коленях.»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть