С вами Сато. Когда получаешь новую должность, с ней приходят новые обязанности, а еще становится много вещей, которые ты никогда не делал. В случае современной Японии бывает такое, что некоторые главы отделов остаются без подчиненных, чтобы сэкономить на зарплатах.
◇
— У меня появились дела, поэтому пока веселитесь, а я отойду.
— Сато! Ты что бросишь свою партнершу?
— Извини. Меня вызвал премьер-министр. Лина-сама. Извините, но вам придется присмотреть за Кариной-сама.
— Конечно. Я справлюсь!
Леди Карина стала жаловаться, что я ее оставляю, но дочь виконта о ней позаботится.
— Лиза, Лулу, следите за девочками, чтобы они вели себя прилично.
— Поняли.
— Я очень постараюсь!
— Стой. Ты должен был попросить Арису-чан.
— Нн, возражение..
Я погладил Арису и Мию по голове, и пока они были в замешательстве, пошел за джентльменом, который ждал меня, чтобы проводить к премьер-министру.
◇
— Я хочу назначит вас заместителем министра по туризму.
Этими словами можно в целом выразить то, зачем меня вызвал министр.
— Со всем моим к вам уважением вынужден заявить, что за рамками моих способностей.
Я конечно сразу же отказался.
Меня привлекает слово туризм, но это просто хорошее слово, которым премьер-министр прикрывает деятельность секретных служб.
Кроме того, когда я общался с ними в качестве Нанаши, они сказали мне, что хотят, чтобы Сато защищал столицу. Что случилось?
— Я думаю, что такой человек как я недостоин—
— Вы подходите.
Премьер-министр меня резко перебил. Нет. Я понял, что вы меня не спрашиваете, но зачем стоять в такой угрожающей позе.
— Министерство туризма — это прекрасное место. Офисными делами занимаюсь я, но вот его величество собирается выделить воздушный корабль для туристических целей.
Понятно. Воздушный корабль для посещения туристских достопримечательностей.
У меня есть собственный воздушный корабль, но будет намного лучше, если у меня будет более комфортабельное судно.
Следующие слова немного не соответствуют тому, что они говорили Нанаши.
— Этот воздушный корабль самый быстрый из всех кораблей королевства. А еще там есть артефакт, который позволяет путешествовать на дальние расстояния.
Ага, значит там есть оборудования, которые позволит спасти королевство, если что-то произойдет.
Но я все равно собираюсь обезопасить пути будучи Нанаши, так что никаких проблем.
— Кроме того, под защитой королевства Шига, вы сможете посещать такие места, которые простым людям недоступны, сможете пробовать интересные блюда, которые подают в королевских дворах.
Мммм. А это интересно.
Я конечно могу проникнуть в запретные места с помощью телепортации и пространственной магии, но от таких посещений никакого удовольствия.
— И я не буду возражать, если вы потратите 1000 золотых монет из бюджета министерства. Конечно вам придется докладывать о расходах, но эта чистая формальность.
Деньги меня не беспокоят, потому что доходов у меня сейчас столько, сколько я не трачу.
Но уловок так много, что меня начинает интересовать, что нужно премьер-министру на самом деле.
— Конечно, со всеми этими привилегиям последуют и обязанности.
Премьер-министр будто бы прочитал мои мысли и сменил тему.
Ну а теперь реальный разговор.
Наверное он будет говорить о разведке.
Пока все не зашло слишком далеко, мне надо срочно сменить тему и убежать.
— Каждый раз, когда вы посещаете какую-то страну или город, вам нужно будет делать доклад о самых знаменитых места и особенностях этого места. Вам придется присылать образцы продовольствия. Это обязательно—
—-Что?
— Кроме того, вам нужно будет обязательно узнавать рецепты местных блюд или пытаться самому узнать их. Эти сведения вам надо прилагать к своему докладу. Если в королевстве Шига ингредиентов для блюд не будет, то вам нужно будет подумать о том, чем их можно заменить. Если это растения, то вам нужно будет добыть семена, чтобы мы могли выращивать их здесь.
Минуточку—
Премьер-министр, вы же можете сами путешествовать. Вы хотите, чтобы я делал это вместо вас?
Премьер-министр снова как будто бы прочитал мои мысли и кашлянул. А потом выразил свою позицию по вопросу.
— Грядет «эра страшных беспорядков», поэтому это необходимо, чтобы сохранить традиции и культуру каждой страны. Это все не для того чтобы умерить мой аппетит.
Вы сказали аппетит. Возможно, что премьер-министр говорит серьезно, но есть вероятность, что он просто притворяется. Надо еще кое-что узнать.
— Значит мне не надо будет собирать информацию?
— Конечно. Мы уже десятки, нет, сотни лет назад отправили своих шпионов в те страны, где они нужны. Сейчас в этом нет необходимости. Кроме того будет очень печально, если под предлогом шпионской деятельности, у нас украдут воздушный корабль.
Значит, они уже давно внедрили своих людей.
— Я отдаю вам эту должность, потому что у вас есть способности, вы хорошо готовите разные блюда. А еще у вас достаточно силы, чтобы защитить воздушный корабль от монстров и других врагов из других стран.
Он прав. Я и мои компаньоны не допустим появления на воздушном корабле ни единой царапинки. Конечно если только на нас внезапно не нападет повелитель демонов или высший демон.
Даже если воздушный корабль сломается, я могу его просто починить.
Точно. Мне надо еще кое-что спросить.
— А что случится, если мы поедем в какую-нибудь страну, а там будет атака монстров или повелителя демона?
— Если вашим соперником будет повелитель демонов или дракон, то вы должны сразу бежать оттуда. Но если враг будет такой, которого вы сможете одолеть, то чтобы заслужить доверие, вы можете помочь этой стране, а можете просто бросить их.
Премьер-министр сказал, что я могу бросить людей, но прозвучало это так, будто бы он верит, что я всех спасу.
Это все конечно правда, но ощущение такое, будто бы он видит меня насквозь. Это не очень приятно.
— Если произойдет межгосударственный конфликт, вам запрещено занимать должность представителя королевства Шига.
Другими словами, если я захочу участвовать в войне, это надо делать тайно, чтобы никто ничего не узнал.
— А еще вам запрещено посещать страны, в которых было предсказано появление повелителя демонов, например, священное королевство Париона и империю горностаев.
Он же все-таки говорил, что если появиться демон, мы должны бежать.
А еще я планирую посетить эти места будучи Нанаши, так что ничего страшного, даже если это запрещено.
Упс. Я даже не заметил, как стал размышлять так, как будто бы уже получил эту должность.
Да. Премьер-министр очень властный человек. С переговорами у него все хорошо.
— А что касается отставки? Есть какие-то правила?
— Когда вы пришлете доклады о странах, в которых вы побыли, я не буду возражать.
Судя по его ответам он действительно не собирается делать из меня секретного агента или дипломатического представителя.
— Это…А разве я не получаю слишком много?
Премьер-министр засмеялся.
— Его величество Шарлик тоже так сказал. Вы хороший человек. Это замечательно, что вы такой честный. Просто иногда нужно уметь воспользоваться слабостями своего соперника, иначе можно попасть под влияние таких стран как империя Сага или союз Гарлеона.
Я помню, что-то такое мне говорил принц Шарлик
— Виконт Роттол и герцог Оюгок сказали мне, что вы будет вести себя так, что это только пойдет на руку королевству, а еще я смогу сбросить с себя эти оковы.
Премьер-министр пробормотал это очень тихо.
Я уловил эту фразу с помощью навыка.
Я вспомнил многое, что уже произошло, поэтому не стал ему возражать.
— Тогда, ваш ответ—
Я решил подумать.
Это привлекательная позиция, но для меня в ней мало преимуществ.
Скорее больше недостатков, но…
Лучше отклонить предложение, раз я не могу сразу на него согласится.
Наверное он не будет заставлять меня силой.
Я уже хотел ответить, но премьер-министр видимо уловил мое настроение, и поставил передо мной стопку книг, перевязанную веревкой.
— Что это?
— В этих книгах информация о разных продуктах и вкусных блюдах, которую собрали за время моего пребывания на должности.
—Что?!
— Я думаю, такая вещь должна понравится вам, ведь вы любите путешествовать.
Пфф. Он использовал свой козырь в конце…
Молодец, премьер-министр!
— Если вы будете работать заместителем, то получите не только эти книги, но и рекомендательные письма для всех влиятельных людей в разных странах. Так у вас не будет проблем с несговорчивыми поварами.
Прекрасно!!
Раз так, ничего не поделаешь.
Премьер-министр широко улыбается. В этот раз он победил.
Я еще немного подумал и—
Согласился на предложение.
◇
Подробности мне объяснят потом, поэтому мы с премьер-министром отправились на вечеринку.
Сначала им нужно установить на воздушный корабль все оборудование, а доставят его только через месяц.
В это время я буду делать то, что должен делать Сато в королевстве Шига.
Пока мы шли, я размышлял и составлял список дел, и тут премьер-министр внезапно остановился.
На радаре отобразилась голубая точка. Это Хикару.
Хикару сопровождает короля и королеву.
Они хорошо общаются, значит с королевой они тоже поладили.
— Это же его величество.
Мы с премьер-министром становимся на колени.
— Ах, премьер-министр. Этот мальчик ваш сын?
С удивлением спросила Хикару.
— Нет. Это виконт Сато Пендрагон. Один из моих подчиненных.
— Значит, вы все-таки выбрали заместителя.
— Да. Мне жаль, что заставил беспокоиться его величество.
Король первым показал свою реакцию.
— Хмм. Подчиненный премьер-министра хаха.
Хикару что-то придумала и заулыбалась.
— Тогда пусть Сато проводит меня в зал!
— Но проводить Яма—нет, Мито-сама могу я…
— Не надо, ваше величество. Вам нужно ухаживать за королевой.
Хикару быстро отклонила предложение короля.
— Тогда я пойду вместо его величества.
— Что? Вы же говорили, что придет ваша жена. Вы же представите мне ее, да?
Премьер-министр вмешался, но Хикару быстро его перехватила.
— Сато, вашу руку.
У Хикару на лице написан триумф и меня это раздражает, но я не могу ей отказать, ведь у нее титул выше чем у меня.
Надо быстро смыться, когда мы придем в зал.
Если я буду сопровождать Хикару, герцогиню, это будет слишком странно. Но я и так уже привлек слишком много внимания из-за происшествия с Лизой и получения титула виконта, так что сейчас наверное уже слишком поздно.
Я взял Хикару под руку и мы пошли следом за король и королевой и премьер-министром.
◇
Я опущу сцену приветствия Хикару.
Был немного шумно, но премьер-министр решил своим властным голосом.
Мы вошли вместе с Хикару и сейчас я танцую вместе с ней, потому что нас к этому подтолкнули окружающие.
Скоро мелодия закончилась.
— Хмм. Я так довольна, что потанцевала с Ичиро-нии.
— Что? Если хотела потанцевать, то мы могли танцевать в моем особняке, сколько твоей душе угодно.
— Не так. Приятно же, танцевать вот на такой вечеринке.
Хикару вздохнула, и я увел ее с танцпола.
После этого Хикару пойдет болтать с принцами и принцессами, а я пойду к девочкам.
Но на моем пути кое-кто появился.
— Добрый вечер, Сато-сан. Как вы познакомились в герцогиней Митсукуни?
— Добрый вечер, Сера-сама.
Сера улыбается, но взгляд у нее ледяной. Она меня пугает.
Я чувствую себя как изменник.
— Сато! Ты меня вот так вот оставил, чтобы потанцевать с герцогиней?
— …Сато-сама, я в вас верю.
Тут появились злая Карина и обеспокоенная дочь виконта Эмлина.
— О, посмотрите туда. Это шураба.
— Это же новый виконт, да?
— Вот что случается, когда повсюду суешь свой нос.
Молодые люди стали шептаться у меня за спиной.
Вообще-то я никуда свой нос не совал. Какие грубости.
— Сато! Я пришла ноджа! Вместе с Мериен!
— Давно не виделись, виконт Пендрагон-сама.
Я повернулся и увидел принцессу Мицию из королевства Норооку и дочку барона Дьюкели, Мериен. Она должна была быть в лабиринте сейчас.
В толпе я заметил и баронета и помахал ему.
Мариен за этот год сильно выросла. Наверное она приехала искать жениха.
— Сато-сама! Пожалуйста, выслушайте меня! У меня сегодня случилось кое-что ужасное.
Пришла и принцесса Минея с розовыми волосами.
Ее только сегодня атаковал повелитель демонов. Вот это девушка.
Я увидел еще и Ририну. Дочь наместника из Гуруриана. Она тоже идет сюда.
Не знаю, как это произошло, но здесь стало слишком шумно.
Обычно я просто танцую и болтаю со всеми по очереди, почему сегодня все так.
Ну, думаю, это не проблема.
Наверное это просто мои фантазии, но почему бы разок, не побыть популярным парнем.
Конечно большинство из моих поклонниц лоли-лоли, но чего я ожидал.
◇
Я потанцевал с девочками, пока они все не были довольны. Но к счастью мне удалось сбежать, когда я сказал, что хочу увидеться со своими компаньонами.
— Поолный.
— Почи набила живот, он круглый нанодесу.
— Было очень вкусный. Я не смогу забыть вкус жареного Эку.
Довольные зверодевочки расслабляются. Они в одном из буфетов.
Меня заинтересовало жареное блюдо, название которого звучит как название валюты.
— Хозяин, вы опоздали.
— Нн.
— Приветствую хозяина.
Нана подала мне стакан сока, а Ариса и Мия стали жаловаться.
— Добро пожаловать обратно. Было мало, но я оставила несколько блюд.
— Спасибо, Лулу.
Я взял у Лулу тарелку и попробовал блюда.
А то блюдо, которым так восхищалась Лиза, было из говядины или свинины. Его трудно жевать, а это Лиза больше всего и любит.
Видимо все эти блюда порекомендовала Лиза, поэтому я поблагодарил и ее.
Я наелся и решил прогуляться, чтобы у меня все улеглось.
Танцы — это конечно здорово, но пока те красивые цветы так сияют, я хотел бы прогуляться.
Я увидел на радаре Зену-сан. Встречусь с ней на обратном пути. По карте я увидел, что ее сопровождает жрица Ауна, дочь графа Сэрю.
— Эй, это же Мито-чи?
Арису показала на Хикару. Она стояла одна в саду и смотрела в небо, будто бы сдерживая слезы.
— Мито.
— Аа, Ичи-Сато.
Хикаруу заставила себя улыбнуться.
— Что-то случилось?
— Неа.
Хикару покачала головой.
— Тебя обидел кто-то из королевской семьи?
— Ахаха. Нет. Все очень хорошие.
Ариса задала Хикару вопрос, но она рассмеялась.
Но улыбка была наигранной, поэтому она быстро перестала смеяться и снова погрустнела.
— Но они и правда очень хорошие ребята. Я сразу вспоминаю о Шарлике-куне и остальных.
—Пробормотала Хикару и заплакала.
Я обнял ее и позволил выплакаться.
Лиза поняла, что происходит и придержала Арису.
Ариса все еще на стороже и не позволит никаких странных моментов между мной и Хикарую
Когда я успокаивал Хикару, я почувствовал присутствие ветра.
Видимо это магия ветра [Поиск ветра].
— А, Зена-сан и Лиза-сан.
Когда вытерла слезы, и в этот момент появилась Зена-сан.
— Сато-сан…А? Ты сегодня с Мито-сан?
— Да. Ей стало душно в толпе, поэтому мы решили выйти проветриться.
Точно. Я же представил Хикару Зене как моего друга детства.
Зена оставила графа и Ауну в зале и пошла одна меня искать.
А Лиза заметила ее и проводила сюда.
А еще Лиза была не единственной, кто нашел Зену—
— Сато?! Опять флиртуешь.
— Ааа, это же Карина-тан и Сера-сама.
Сюда идут Сера со сердитой Кариной. Сера улыбается, но у нее дергаются веки.
«Видимо сегодня будет много ситуаций типа шураба». Наверное плохо с моей стороны так думать, но тут произошло кое-что неожиданное.
『Ямато? Ямато Шига?!』
Послышался голос Рака. Он стал сиять голубым светом.