↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 456. Третий палец

»


Хань Фэй провёл большую часть времени в иллюзиях, так что теперь ломать стену было поздновато. Чтобы босс не обнаружил его, запомнив расположение колодца, он задвинул полки. Парень взял топор, лопату и обошёл подземную кладовую, чувствуя холод, исходящий от кольца домовладельца. Здесь, внизу, было гораздо больше привидений, чем наверху.

— Что это? — На полке рядом с алтарем стояла резная деревянная шкатулка. Она выглядела как антиквариат. Когда Хань Фэй подошёл ближе, он почувствовал леденящий ветер. Парень открыл шкатулку, надев перчатки. Внутри неё было несколько почерневших листочков от рисовых клёцок. Листья были покрыты гнилым рисом, но, как ни странно, они не пострадали.

‘Эти листья выглядят так странно. Их прожилки похожи на вены с человеческой кровью.’

Хань Фэй отодвинул листки в сторону и заметил, что на дне коробки лежит письмо. На конверте было едва различимо предложение — “Для старого друга”.

Преодолевая сильный дискомфорт, Хань Фэй нашёл кусок пластика, чтобы схватить конверт. Он вытер кровь с поверхности и увидел адрес.

‘19, Уайт-Сити, Ривер-Хед? Разве это не тот самый адрес, по которому каждый вечер заказывают белый рис?’

В Уайт-сити жили богатые люди, а Ривер-Хед была самым богатым местом там.

‘Семья, должно быть, хорошо знала босса, раз посылала рисовые клёцки во время праздников.’

Хань Фэй положил кусочек листа и письмо в пластиковый пакет. Он планировал посетить Ривер-Хед с этими вещами после наступления рассвета. Кроме листьев, Хань Фэй нашёл в кладовой много предметов, обладающих энергией Инь. Например, дорогая шёлковая ткань, подержанная мясорубка, старый телевизор и так далее.

‘На каждой полке минимум 1 грязная вещь, и они расположены лицом к алтарю, как будто поклоняются ему.’

Хань Фэй осмотрел полки, он планировал вынести вещи с из кладовой, чтобы они снова увидели свет.

‘В иллюзии владельца алтаря все призраки контролируются алтарем, и все они сообщники босса, но так ли это на самом деле?’

‘Он был в крайне отчаянном состоянии, и над ним довлела депрессия. Под влиянием алтаря он увидел тот безнадежный мир. Возможно, этот мир был тем, который создал для него босс торгового центра. Любое добро, с которым сталкивался владелец алтаря, превращалось в искажённое отчаяние. Он пытался медленно превратить владельца алтаря в монстра, того, кто встанет на колени, порабощённый алтарём. Пережив столько всего, я мог бы считаться человеком, который понимает его лучше всех, но это не значит, что я пошел бы по тому же пути, что и он.’

В «иллюзиях» Хань Фэй также был загнан призраками в угол. Однако он не питал ненависти к призракам, он даже хотел им помочь.

‘Над ними издеваются у алтаря, и они не могут обрести покой даже после смерти. Если я и найду помощников в этом мире, то только среди них.’

Хань Фэй не мог унести всё сразу, поэтому он выбрал несколько удобных вещей, которые он мог легко спрятать, и положил их в мешок старушки. Когда Хань Фэй вышел из кладовой, в рюкзаке лежали ещё пара вещей. Среди них были: бумажный самолетик, сложенный из любовного письма, парик, покрытый паутиной, само письмо, а также лист для рисовых клёцок.


Хань Фэй забрал всё в магазине. Затем он вышел из магазина и направился к ящику для пожертвований за торговым центром. Хуан Ли приводил его сюда раньше. Босс торгового центра приказал установить ящик для пожертвований недалеко от мусорных баков, возможно, босс торгового центра счёл, что это более простой способ справиться с пожертвованиями старушки. Достав ключ, Хань Фэй открыл ящик и положил в него сумку.

Возможно, из-за того, что он был замешан в слишком многих убийствах, Хань Фэй прекрасно работал на местах преступлений. К счастью, он не был плохим парнем, иначе с его навыками у Синь Лу появился бы ещё один суперпреступник.

Хань Фэй вернулся в магазин и продолжил спать за прилавком, как ни в чем не бывало.

Как раз в тот момент, когда небо начало светлеть, появился покупатель. Вошёл человек в черном. От шляпы до ботинок, мужчина был в черном, как будто он только что пришел с похорон. Посетитель проигнорировал Хань Фэя и обошёл магазин, прежде чем остановился перед алтарем.

— Чем я могу вам помочь? — Хань Фэй встал у стойки и, зевая, поинтересовался.

— Я хотел бы приобрести этот алтарь, но продавец сказал, что он не может принять такое решение, ему нужно согласовать это с боссом. — Мужчина медленно обернулся. — С тех пор прошло несколько дней, интересно, принял ли ваш босс решение. — Погода была холодной, но мужчина был одет в очень тонкую рубашку. На его шее была сложная черная татуировка, похожая на гигантскую змею, пожирающую несколько человеческих голов.

— Можете ли вы сказать мне, какой продавец сообщил вам это? Я могу помочь вам связаться с ним. — Хань Фэй легонько постучал себя по лицу, как будто пытался не заснуть.

— Спасибо, но я думаю, что он скоро должен быть здесь. — Мужчина взглянул на Хань Фэя и вскоре потерял интерес. По сравнению с людьми в этом мире, мужчина больше заботился о старых вещах на полках.

Примерно через 10 минут дверь магазина подержанных вещей снова открылась. В дверях появился Фэй Ян с налитыми кровью глазами. Его одежда была наспех надета, а волосы местами торчали. Похоже, его разбудили как раз в то время, когда он собирался заснуть.

— Почему ты здесь? — Хань Фэй был удивлен. Фэй Ян замахал руками и бросился к человеку в чёрном. Они зашептались между собой. Фэй Ян продолжал поглядывать на Хань Фэя, как будто боялся, что тот может что-то обнаружить. Примерно через 10 минут Фэй Ян подошел к Хань Фэю.

— Брат, у тебя повреждена нога, так почему бы тебе сегодня не уйти с работы пораньше? Возвращайся и отдохни. Потом приходи позже.

— Ты уверен, что справишься? Ты ушёл вчера в 11 с лишним вечера, а сейчас едва рассвело…

— Я в порядке. Тебе лучше поторопиться вернуться отдохнуть. — Фэй Ян уговаривал Хань Фэя.

— Он не похож на хорошего человека. Будь осторожен и не дай себя обмануть. — Любезно напомнил ему Хань Фэй.

— Хорошо, хорошо.

Хань Фэй был очень рад, что смог уйти с работы пораньше. Он обработал счет, а затем вышел из магазина, протирая заспанные глаза.


Однако в тот момент, когда он вышел из магазина, его взгляд заострился. Прекрасно заметил, что татуировка в виде человеческой головы на шее мужчины была похожа на татуировку на 7-ом пальце.

‘Как Фэй Ян напоролся на них?’

Фэй Ян и человек в черном разговаривали очень тихо, но Хань Фэй обладал правым ухом владельца алтаря, поэтому он всё слышал. Фэй Ян раскрыл часть секрета босса торгового центра, у него было предчувствие, что он умрёт следующим, поэтому он добровольно обратился за помощью к человеку в чёрном. Посетитель был частным детективом, он проводил расследование в торговом центре, поэтому был рад взять Фэй Яна в качестве клиента.

‘После того, как 7-й и 8-й пальцы были убиты, остальные начали действовать. Фэй Ян очень умен, но он нашел не того человека, с которым можно сотрудничать. Работа с десятью пальцами ничем не отличается от подписания свидетельства о смерти.’

Хань Фэй предупредил Фэй Яна о рисках, но тот был слишком напуган, чтобы прислушаться к совету Хань Фэя.

‘Надеюсь, он сможет дожить до конца.’

Когда случилась трагедия, каждый старался изо всех сил спастись, но некоторые приняли неправильное решение.

Светлело. Убедившись, что вокруг никого нет, Хань Фэй вернулся к ящику для пожертвований и забрал сумку старушки.

‘Пора домой.’

Проходя мимо моста, Хань Фэй опустил голову, чтобы изучить журчащую реку. Его отражение в воде было размытым и совсем не походило на Хань Фэя. Казалось, что из-под воды на него смотрит другой человек.

‘После того, как я немного вздремну, в полдень отправлюсь с Ван Пинанем.’

Хань Фэй потер руки. Холодало, так что ему следовало бы надеть на себя что-нибудь плотное. Хань Фэй обошел сад и свернул в аллею, но вскоре остановился.

Между торговым центром и квартирой, которую он арендовал, было 2 переулка. Бездомный обычно останавливался в первом переулке, но сегодня он появился в переулке ближе к торговому центру. Когда он увидел Хань Фэя, мужчина подполз к тому и протянул ладони, как будто просил у него еды. Прошел день с тех пор, как Хань Фэй видел этого человека. Он заметил, что кто-то сломал мужчине ногу, тот хромал как побитая собака. Его одежда была изодрана в клочья, а руки перепачканы грязью. В прошлом бездомный никогда бы активно не преграждал Хань Фэю путь, чтобы попросить еды, но сегодня он вел себя странно.

— Солнце ещё не взошло, и киоск ещё не открыт, поэтому я не могу купить для тебя ничего. — Хань Фэй продолжал идти вперед. Бездомный внезапно схватил Хань Фэя за рубашку. Его грязные руки оставили пятна на форме.

Хань Фэй прищурился. Он не сказал бездомному ничего резкого, но и не оттолкнул его. Вместо этого он легонько схватил мужчину за запястье.

— Должно быть, ты очень голоден. Ладно, позволь мне вернуться в торговый центр. Я помню, что в торговом центре есть круглосуточный магазин. — Хань Фэй тепло улыбнулся. После того, как он повернулся обратно к торговому центру, бездомный, наконец, отпустил его.


2 минуты спустя, после того, как Хань Фэй скрылся из виду, а бездомный приготовился вернуться в свой деревянный ящик, дверь соседнего дома внезапно открылась. Мужчина в униформе медбрата выскочил наружу, в руках у него был острый нож.

— Ты спас его? — Мужчина сжал шею бездомного и прижал его к стене. — Раз тебе так нравится заниматься благотворительностью, то можешь умереть за него! — Как раз в тот момент, когда нож был готов вонзиться бездомному в живот, в переулке раздались шаги.

Хань Фэй на самом деле не возвращался в торговый центр, он прятался за углом. Не задумываясь о последствиях, он бросился на мужчину и сбил его с ног.

— Ты правда подозрителен! Я удивлялся, почему не видел тебя раньше! — Когда мужчина понял, что Хань Фэй вернулся, он был взволнован:

— В этом неизменном мире появился незнакомец, на чьих воспоминаниях ты основан?

Медбрат не чувствовала боли, он был сильнее обычного человека. Тот легко задержал Хань Фэя, схватив его за руку.

— Не хочешь говорить? Отлично. Я упакую тебя в консервную банку и запру в своей спальне. — Другая рука мужчины потянулась к шее парня. Когда он попытался задушить Хань Фэя, правая рука жертвы ударила мужчину в грудь.

— Ты что, даже драться не умеешь? Я так со смеху умру, неужели ты думаешь, что кулак пробьёт мою грудь насквозь?

Улыбка на губах медленно застыла. Мужчина почувствовал холодок в груди.

— Как может тело… созданное по воспоминаниям, чувствовать холод? — Он опустил голову. Свет зари собрался в руке Хань Фэя. В глазах мужчины появилось сверкающее лезвие. Схватив клинок, Хань Фэй взмахнул им.

Голова медбрата упала на землю. Его тело растаяло под солнцем. Тот удивленно посмотрел на Хань Фэя. Прежде чем у него появился шанс активировать татуировку на шее, он уже был обезглавлен.

— Я, я вспомнил тебя…

— Тише. — Массируя запястье, Хань Фэй поднялся с земли.

‘У него на шее 6 человеческих голов, значит ли это, что он 6-ой палец?’

Отложив «Покойся с миром», Хань Фэй посмотрел в угол. Бездомный съежился от страха, обнимая свою собаку, боясь, что Хань Фэй может напасть на него.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть