↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 242. Безымянная надежда

»


Обычно не следует придавать слишком большого значения словам неадекватного человека, но, чтобы лучше узнать Бабочку, Хань Фэй не только проанализировал сообщения одно за другим, но и запомнил каждое из них. Когда он был на полпути к выходу, дверь гостиной открылась, и вошла Сюй Цинь.

— Произошло ещё несколько смертей. Дела идут не в лучшую сторону, нам нужно как можно скорее забрать эти маски и уйти отсюда.

‘Чтобы покинуть это место, нам настолько нужны маски?’ Хань Фэй спросил:

— Мясокомбинат уже разрушен, правила могли измениться.

— Никто не знает, кто является настоящим главарём «Скотного переулка». Но этот человек является создателем всех правил. Пока он жив, нам придётся подчиняться. — Сюй Цинь упомянула кое-что важное. У всех уникальных локаций в загадочном мире был личный управляющий. Пока были живы, они могли контролировать всё в своей области. Управляющие создавали правила и следовали им.

— Никто не знает его настоящую личность?

— Да, никто не видел его раньше, или, скорее, никому не удалось пережить встречу с ним. Уже это говорит о том, насколько он опасен. — Сюй Цинь выразила своё беспокойство.

— Чтобы иметь возможность контролировать такую масштабную область и при этом сохранять свою личность в тайне, главарь Скотного двора должен быть невероятно могущественным.


— Ясно, тогда что нам теперь делать?

— Сначала мы проверим комнату писателя. Если поручение выполнить не удастся, то у нас не будет другого выбора, кроме как иметь дело со стариком. — прямо сказала Сюй Цинь. Троица вышла из комнаты. Благодаря женщине, они избежали всех ловушек и спокойно добрались до комнаты на 4-м этаже.

— Это квартира писателя? — спросил он.

Когда дверь открылась, Хань Фэй оказался ошеломлен. Комната писателя полностью отличалась от той, что была в реальной жизни. На стенах, в шкафах, на столах, повсюду были разбросаны образцы бабочек. Казалось, писатель запечатлел все виды бабочек в мире и собрал их в свою коллекцию. В реальности ничего не напоминало о их связи, но в загадочном мире всё было совершенно иначе. Казалось, что все важные подсказки писатель оставил внутри загадочного мира.

‘Похоже, автор предугадал, что “Бабочка прилетит”, чтобы уничтожить все следы, связанные с ними в реальности. Однако Бабочка пошла дальше. Она не только стерла следы своего существования, но и убила всех, кто пытался подобраться к ней через Паука.

Только в загадочном мире Хань Фэй смог посетить настоящую комнату писателя и узнать его истинное «я». Псевдонимом писателя был “Паук”, но в его комнате не было ничего, что напоминало о паукообразных. Тут лежало только множество книг и образцов, связанных с бабочкой. Одержимость писателя исследованием Бабочек можно было бы назвать только безумием. Он охотился не только за настоящими бабочками, но и за всеми символами, что связаны с ней. Например, за легендами и историями.

— Смотря на это, разве не кажется, что это место работы энтомолога? — Сюй Цинь вошла в комнату вместе с Хань Фэем.

— Пусть тебя не вводит в заблуждение внешний вид. Профессия владельца этой комнаты вообще не имеет никакого отношения к бабочкам. Просто однажды он стал до безумия одержим ими по неизвестным причинам. — Находясь внутри комнаты, куда бы вы ни повернулись, вас встретили бы красивые узоры на крыльях бабочек. В конце концов, вы бы затерялись среди их манящей и устрашающей красоты. Узор на крыльях, казалось, сливался в пары глаз, зрящих в глубины вашего сердца.


Осмотрев гостиную, Хань Фэй вошел в кабинет. Открыв дверь, он испытал ещё более сильное удивление. Стены комнаты тоже кто-то разрисовал гигантскими крыльями бабочек. Стоя внутри, вы почувствуете, словно вас окутывает гигантская бабочка. От сюрреалистичных, переливающихся всеми красками крыльев у Хань Фэя чуть не перехватило дыхание. Но точно не в хорошем смысле этого слова. Он не мог себе представить, как писателю удавалось работать в подобном месте.

‘Дом мясника — это внутреннее «я» Паука, а эти узоры должны отражать чего-то в сердце писателя.’

Роясь в ящиках и шкафах, Хань Фэй заметил нечто странное. Рабочее место писателя было заполнено множеством различных видов книг, но ни одна из них не была написана им самим.

‘Живущие в доме называют владельца этой комнаты писателем, но они, похоже, не знают, что его псевдоним — “Паук”. Разве это не странно?’ Повернувшись к окну, Хань Фэй заметил еще одно странное явление. Там, где в реальной жизни находились ветряные колокольчики, висело нечто, напоминающее талисман.

Встав на табурет, Хань Фэй решил снять талисман. А облокотившись о потолок, он случайно понял, что часть была полой. Нажав сильнее, крашенная деревянная доска сдвинулась с места, а на Хань Фэя пролился водопад из мёртвых бабочек.

‘Скольких бабочек он убил?’

Среди кучи трупиков Хань Фэй нашел то, что оказалось книгой.

[Уведомление для игрока 0000! Вы нашли предмет скрытной миссии — Безымянная надежда (сломано)]


Рукопись не имела названия и оглавления. Сдув сломанные крылья бабочкек, упавшие на обложку, Хань Фэй раскрыл её.

— Бог знает с каких пор мир в моих глазах стал меняться. Я записывал всё, что замечал. Предполагалось, что это будет научно-популярное произведение, но все, кто его читал, говорили, что это явный вымысел. Может, вам всё же будет интересно узнать о том, что я видел? Что ж, всё началось со сна…

Первая половина рукописи напоминала пережитое 8-ой личностью, бабочка появилась во сне писателя и попыталась так пробраться в реальность. Но в отличие от шеф-повара, что в реальности, что во сне, Бабочке ни разу не удалось убить писателя. Он снова и снова избегал явной смерти, пока в конце концов не решил убить Бабочку, ведь иначе это никогда не закончится. После бесконечных разговоров писатель постепенно кое-что осознал: Бабочка существовала в реальности. Её сила исходила из самого тайного уголка мира грез, и этот уголок, казалось, был связан с миром, наполненным лишь болью и отчаянием.

Бабочка на самом деле была не бабочкой. Писатель медленно начал представлять образ человека, скрывающегося за цветастыми крыльями. Первоначально писатель считал, что это был “кто-то”, кто мог видеть иной мир так же, как он. Но, по мере увеличения количества их встреч, его мнение изменилось. Казалось, Бабочка выбралась из этого мира боли и отчаяния.

Хань Фэй верил, что он приближается к истинной личности Бабочки. Читая книгу, он запоминал каждую строчку. Но когда история достигла своей кульминации, Хань Фэй понял, что самую важную часть кто-то вырвал и спрятал. Некто уже побывал здесь до него.

‘Это могли быть только другие личности, но кто именно?’ Теперь перед Хань Фэем стояло два варианта: убить всех, чтобы найти вторую половину истории, или рассказать об этой книге всем в доме.

— И что? Ты что-нибудь нашел? — Сюй Цинь указала на свою маску, и Хань Фэй мгновенно понял, что она имела в виду.

— Не думаю, что мы сможем найти автора за короткий промежуток времени. Нам стоит перейти к следующему плану.

Поскольку система приняла книгу за предмет миссии, Хань Фэй положил в свой инвентарь. В последний раз, окинув взглядом комнату, покрытую крыльями бабочек, он последовал за Сюй Цинь в комнату 6-й личности.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть