↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Я получил ложную должность в Академии
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 261. Банкет жадности (часть 2)

»


Кейси Селмор оглядела банкетный зал.

Это был просторный зал, наполненный красивыми огнями, похожими на звёзды в ночном небе. Сверкающие огни ярко разлетались по ослепительной люстре, а внутри доносилась сладкая музыка.

Собралось много людей, они смеялись и разговаривали. Их нарядная одежда ясно свидетельствовала о том, что они занимают высокое положение в обществе.

— Сейчас на улице такой хаос, но вы смеётесь и пьёте в таком месте.

Кейси, наблюдавшая за сценой из угла банкетного зала, проворчала про себя, так как ей это не нравилось.

Атмосфера снаружи теперь была нарушена преступлениями Джеймса Мориарти. Граждане проводили один за другим пикеты, которые полиция подавляла с применением насилия.

Газеты писали о Джеймсе Мориарти каждый день, и всё же люди здесь вели себя так, будто они не имеют к этому никакого отношения. Словно живут в другом мире.

Кейси вдруг подумала, что, возможно, кто-то из этих людей имеет какое-то отношение к происходящему.

— Детектив Кейси Селмор, приятно познакомиться. Меня зовут барон Гарет…

— Простите, но я хочу побыть одна.

Больше всего ей не нравились те, кто подходил к ней и пытался как-то познакомиться. В особенности тяготили взоры юных аристократов-мужчин, всех которых задевала её внешность и известность.

«По крайней мере, он этого не делал».

Кейси, которая вспомнила шутки, которыми она обменивалась в кабинете Джеймса Мориарти, с опозданием поняла, о чём думала, и сжала кулаки.

«Очнись, Кейси Селмор. О чём ты думаешь? Он преступник века. Я не должна поддаваться эмоциям».

И теперь преступник, возможно, пробрался в этот банкетный зал, потому что его следующая цель была здесь.

— Ох.

Как раз вовремя одна сторона банкетного зала стала шумной, и Кейси Селмор инстинктивно подумала, что время пришло.

Шикарный молодой красавец спускался по лестнице с балкона второго этажа.

— Все, приятно познакомиться. Меня зовут Людвиг Венканто, организатор сегодняшнего банкета.

Герцог Людвиг Венканто, унаследовавший герцогство в молодом возрасте, был одним из самых известных людей в королевстве Делика.

Когда он появился, все взоры собравшихся в банкетном зале обратились на него.

— К сожалению, недавно в Королевстве Делика произошло кое-что неприятное. Уровень преступности резко вырос, и королевская семья потеряла доверие.

Людвиг высоко поднял стакан в руке.

— Но наше королевство Делика никогда не рухнет даже в этом испытании! Потому что так же, как сталь становится прочнее, чем больше вы по ней стучите, так и мы. Джентльмены, мы никогда не поддадимся на злые дела.

— Ах.

По всему банкетному залу раздались возгласы.

— В память о жертвах я хотел бы ещё раз поблагодарить тех, кто собрался здесь сегодня, чтобы забыть об этой печали и насладиться приготовленным банкетом.

Дворяне захлопали в ладоши, а Кейси лишь угрюмо посмотрела на Людвига.

«Как пьянство и болтовню между собой, можно считать почитанием мёртвых?»

В конце концов, это место было лишь местом для поминовения умерших на поверхности, но на самом деле это было всего лишь место для развития дружбы друг с другом.

Конечно, чувства Кейси к Людвигу, проводившему это мероприятие, были нехорошими. Тем не менее, Кейси пришла сюда, чтобы встретиться с Людвигом, потому что он был целью Джеймса Мориарти.

«Я ещё не видела Джеймса Мориарти».

Конечно, Джеймс Мориарти не будет открыто смешиваться с людьми, если только он не дурак. Во-первых, он был не из тех, кто может спрятаться, потому что его присутствие было слишком велико, куда бы он ни пошел.

«Тем не менее, ясно, что он ищет возможность».

Казалось необходимым однажды встретиться и поговорить с Людвигом.

— Хотите выпить?

— Нет, спасибо.


Кейси проигнорировала слова официанта, поставила шампанское на серебряный поднос и подошла к Людвигу.

Людвиг, разговаривавший с гостями, увидел приближающуюся к нему Кейси и попросил их понимания.

— Извините меня на минутку.

Сообразительные аристократы тут же отступили назад, как только услышали его.

Когда обступившие его люди исчезли, Людвиг приветствовал Кейси свежей улыбкой.

— Приятно познакомиться. Леди Селмор.

— Зовите меня детектив Кейси, я сейчас здесь не как представитель семьи Селмор, герцог Людвиг Венканто.

— Мне очень жаль. Я был груб, сам того не осознавая. Вы дадите мне шанс исправить эту ошибку?

Кейси огляделась, вместо того чтобы ответить. Даже если расстояние было далеко, слишком много людей смотрело в эту сторону.

— Здесь слишком шумно. Давай поговорим отдельно в тихом месте.

— Я согласен, если вы того желаете.

Людвиг с готовностью согласился.

Кейси, вышедшая из банкетного зала и вошедшая в гостиную, вдруг заговорила.

— Ваша жизнь в опасности.

Людвиг моргнул, когда услышал это.

— Леди Селмор. Если я не ошибаюсь, вы сказали, что моя жизнь в опасности…

— Вы правильно поняли. Я сказала, что ваша жизнь в опасности.

— Тогда это ещё более странно. Моя жизнь в опасности. Почему?

— Профессор Джеймс Мориарти охотится за вами.

Людвиг весело улыбнулся.

— Это потрясающе. Я никогда не видел Джеймса Мориарти, но он пытается меня убить. У него не будет для этого возможности.

— Погибшие военные генералы не были с ним знакомы.

— Почему вы так уверены?

Людвиг не понимал, почему Джеймс Мориарти преследовал его, и откуда Кейси Селмор узнала об этом и предупредила его.

— Я просто видела его поведение и поняла его следующую цель.

— Вы имеешь в виду, меня?

— Герцог Людвиг, вы можете обманывать чужие глаза, но я знаю, что у вас была своя дружба с мёртвыми генералами.

— Я не знаю, о чём вы говорите. Как аристократ, я сталкивался с ними всего несколько раз, так как я связан с военными.

— Не увлекайтесь. Думаете, я не знаю, как можно завести знакомство, даже если вы редко с ними встречаетесь?

Когда Кейси говорила, не отступая, Людвиг наклонился вперёд и скрестил руки на груди.

— Тогда очень хорошо. Допустим, леди Селмор права, тогда что, по-вашему, мне следует делать теперь, когда Джеймс Мориарти охотится за моей жизнью?

— Бегите в самое безопасное место, о котором вы только можешь подумать.

— Ха-ха. Забавно, что вы это сказали. Вы забыли, на что похоже это место?

Место, где сейчас проходит банкет, — особняк герцога Венканто.

Хотя он находится далеко за чертой города, он был заполнен солдатами для защиты герцога Людвига.

— Уверяю вас, в стране нет более безопасного места, чем здесь. Как вы думаете, сколько у нас здесь телохранителей?

— Вы смотрите свысока на своего противника.


— Я не… Вы говорите, что профессор Джеймс Мориарти пользовался магией, значит, он маг, но что может сделать простой маг?

— Он не просто маг.

— Я ценю вашу заботу обо мне, но я не уйду отсюда только из-за этого.

Кейси поняла, что Людвиг не послушает её, даже если она продолжит его уговаривать.

«Этот парень».

Прежде всего, Людвиг что-то скрывал.

У Кейси было предчувствие, но не было достаточно подсказок, чтобы точно определить, что это было.

— Я последую вашему совету и позабочусь о том, чтобы со мной был эскорт.

— ……Хорошо.

Поняв, что спорить бесполезно, Кейси поднялась со своего места. Её шаги были пронизаны раздражением, когда она вышла из гостиной и направилась в бальный зал.

«Есть что-то в герцоге Людвиге, и он нагло пытается избавиться меня, и если он не послушает меня, мне придётся действовать самостоятельно».

Кейси собиралась вернуться и переодеться. Она специально подобрала наряд в соответствии с дресс-кодом, но пышные оборки продолжали мешать ей.

Если появится Джеймс Мориарти, она не сможет преследовать его в этом наряде.

— Я уже занята, но почему эта юбка так раздражает?

Кейси шла по коридору, ворча.


* * *

Людвиг, оставшийся один в гостиной, смотрел в окно, заложив руки за спину. Голубой лунный свет залил тёмный сад, когда он увидел своих солдат, патрулирующих его.

«Джеймс Мориарти».

У Людвига была совсем другая атмосфера, чем когда он встретился и разговаривал с Кейси Селмор. Его холодное подавленное выражение лица не нравилось самой ситуации.

«Жаль, что фракция генерал-лейтенанта Гетто погибла. Даже старики с гнилыми мозгами не зря жили. Я не думал, что они все умрут».

Разве это не очень болезненная потеря с точки зрения тайного планирования проекта за кулисами?

Но всё ещё в порядке. В этой стране было предостаточно желающих заменить вакантные места.

— Всё идёт так, как он хочет.

Когда он так пробормотал, в дверь гостиной постучали.

Дверь открыл официант с серебряным подносом в руке.

— Что происходит? Я сказал тебе никого сюда не пускать.

Официант не ответил на вопрос, и Людвиг прищурился.

— Ты не официант.

— Ты быстро соображаешь.

Официант тут же схватился за своё лицо и разорвал его.

Сначала Людвиг думал, что он сдерёт с себя кожу, но всё не так. Это была искусственно созданная кожа.

Вскоре после этого, когда чёрные волосы, спрятанные внутри, обнажились, Людвиг улыбнулся.

— Профессор Джеймс Мориарти.

— Приятно познакомиться, герцог Людвиг Венканто.

Чёрная тень на полу нависла над одеждой официанта Руджера.

— Я не ожидал, что вы придёте так рано.

— Судя по реакции, вы, кажется, поняли, зачем я пришёл.


— Вы пришли убить меня. Ну, вы убили всех, кто участвовал в проекте, так что было очевидно, что я следующий.

— Тогда вы готовы?

Людвиг рассмеялся словам Руджера.

— Профессор Джеймс Мориарти. Я признаю, что вы великий человек. Вы разрушили весь мой бизнес и разбили все важные шахматные фигуры, которыми я играл.

Руджер ждал, что скажет Людвиг.

— Но не слишком ли вы высокомерны? Не могу поверить, что вы вломились сюда. Вы настолько уверены в своих способностях?

— Все остальные так говорили и умерли.

— Не думайте, что я такой же, как они.

Когда Людвиг щёлкнул пальцем, между ними образовалась полупрозрачная стена. Это был барьер маны.

— Скорее, я ждал, когда вы придёте.

Вскоре после этого дверь гостиной открылась, и появились стражники герцога Венканто.

Все они были рыцарями или магами и сразу же окружили Руджера.

Руджер заговорил, глядя на Людвига поверх барьера.

— Это была ловушка?

— Конечно. Я же не идиот, и прекрасно знал, что ты придёшь за мной.

В конце концов, банкет, устроенный сейчас, был не более чем уловкой, чтобы ввести Руджера в заблуждение. Это было устроено так, чтобы Руджер мог спрятаться.

— Пришла сообразительная дама и предложила помощь, но, честно говоря, было смешно. Даже не зная, что человек, которого ей действительно нужно поймать, был прямо перед ней.

— ……

— Но я был весьма удивлён. Только не говорите мне, что лаборатория, которая работала над проектом Стальной часовни, ещё не уничтожена.

Руджер ответил впервые. Он нахмурил брови и уставился на Людвига взглядом, каким он его знал.

— Всему есть причина, поэтому мне было любопытно. Почему вы покинули то место, когда всё остальное стёрли без следа?

Людвиг провел пальцем по подбородку и вытащил ответ.

— Вы сказали, что мы похитили ребёнка и использовали его как подопытного кролика. Он ещё жив? Морская свинка жива, а не мертва?

— ……

— Не волнуйтесь, я послал туда кое-кого на всякий случай. Они умеют содержать вещи в чистоте.

Людвиг ухмыльнулся от уха до уха. Это была улыбка победителя, уверенного в своей победе.

— Я не знаю, какое это имеет отношение к ребёнку, которого я использовала в качестве подопытного кролика, но не расстраивайтесь слишком сильно. Я позабочусь о вас здесь и сейчас, а потом отправлю его, чтобы вам не было одиноко.

Рыцари, окружавшие Руджера, обнажили свои мечи, и маги были готовы использовать свою магию.

— Тем не менее, я хотел бы услышать ваши последние слова, прежде чем мы уйдём, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы сказать?

Руджер высказался по поводу провокации Людвига.

— Я хочу сказать вам две вещи.

— А. Две вещи? Это много, но я буду любезен и позволю это.

— Во-первых, ребёнка зовут Арте. Он был ребёнком, мечтавшим стать известным учёным.

— Он? Ну, как бы ни звали такого ребёнка, это не имеет значения. Так какой второй?

— Во-вторых…

Голубые глаза Руджера медленно покраснели.

— Я сейчас очень зол.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть