↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Я получил ложную должность в Академии
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 114. Руджер-8 (часть 2)

»


Все сигналы, отправленные Руджером, передавались другим участникам.

«Лидер не может действовать? Операция продолжается?»

Виолетта, которая последовала за мастером ключей в отдельную комнату, была обеспокоена новостями, которые услышала через коммуникатор. Однако они заранее планировали переместить резервный персонал, чтобы подготовиться к такой ситуации.

*Хлоп!*

Мастер ключей ухмыльнулся, запирая дверь в комнату.

— Хахаха. Эй, девочка. Поиграем в веселую игру?

— Ох, я люблю играть.

Виолетта ответила оживлённым тоном, и мастер ключей, который думал, что она не в своём рассудке из-за алкоголя, был мгновенно ошеломлён.

В этот момент тонкая рука Виолетты схватила его за воротник. Она сузила глаза и соблазнительно улыбнулась сбитому с толку ключнику.

— Как насчет такой игры?

Затем она изо всех сил швырнула мастера ключей на пол. — Ах!

Не выдержав боли, мастер ключей закатил глаза и потерял сознание. Виолетта сжала ладонь и разлила ману по всему телу, в то время как её руки сияли тонким очарованием.

«Укрепление тела магией. Это таинственное ощущение».

Единственная магия, которую Виолетта знала, это «Элемент атрибута» и «Магическое излучение». Даже в случае со стихиями она может иметь дело в основном только с элементом ветра, поэтому она не считалась настоящим магом, но Руджер признал её способности и научил её тому, чего ей не хватало.

Виолетта поняла, насколько она предрасположена к магии, и специализировалась на серии манифестаций среди 5 магических серий.

С такой большой помощью Руджера Виолетта смогла за короткий промежуток времени освоить оставшиеся специализации своей серии проявлений: «Усиление» и «Телекинез».

Хотя её мастерство было поверхностным и не достигло продвинутой стадии, на данный момент этого было достаточно.

«В любом случае, сначала мне нужно заполучить ключ».

Виолетта порылась в теле упавшего ключника, но, сколько бы она ни искала, не могла найти ключ.

Это означало, что у мастера сейчас нет ключа.

«Это комната, где живет мастер ключей, значит, он должен быть где-то здесь».

Виолетта подошла к плотно закрытой полке на стене, широко открыла её и увидела их.

— …Боже мой.

Внутри полки были сотни ключей, которые использовались в аукционном доме и отеле «Искусство».


* * *

«Проклятие. Почему я должен идти один?»

Ганс внутренне поворчал, но оделся и был готов выйти.

— Господин Ганс, ты уходишь?

— Да, у меня нет выбора, кроме как пойти, потому что брат не может двигаться. Арпа, пожалуйста, используй это устройство вместо меня.

— Ох, если подумать, господин Ганс, у нас проблема.

— Проблема? Что случилось?

— Он не работает. — сказал Арпа, указывая рукой на машину, которую ему доверил Ганс.

— Что? Этого не может быть.

— Я нажал один раз в качестве теста, но ответа не последовало. Сигнал слабый?

Ганс серьёзно посмотрел на изобретение Шеридан.

Способ его использования прост: вам просто нужно нажать кнопку в установленное время, а световые индикаторы машины загораются красным цветом как доказательство того, что она работает правильно.

Однако Арпа нажал кнопку для демонстрации, но красный свет наоборот не появился, раздался лишь писклявый звук.

Поняв, что что-то не так, Ганс поспешно связался с Шеридан.

— Это <Кафка>. Ты можешь сейчас говорить?

<— Ох, это >Уэллс>. В чём дело?>


— Я думаю, что эта машина, которую ты сделала, не работает должным образом.

<— А? Правда? Подождите минуту. Где ты сейчас?>

— В здании напротив аукционного дома.

< Хм. Каков статус?>

— Он пищит, и свет лампочки не загорается. Я не могу найти неполадку.

<— Может проблема с сигналом? Есть ли какой-то глушитель между внутренней и внешней частью аукционного дома?>

Шеридан, которая что-то бормотала, наконец пришла к выводу.

<— Свет всё ещё горит, верно?>

— Эм-м-м. Он просто работает не очень хорошо, но у самой машины, похоже, нет большой проблемы.

<— Если речь идёт о передаче, есть только один ответ. Все, что ты можешь сделать, это подойти немного ближе и использовать его.>

— Ближе? Насколько ближе?

<— По крайней мере ближе, чем в здании через дорогу.>

Ганс почувствовал приближение головной боли, потому что в таком случае ему придётся двигаться вместе с Арпой.

<— Чем ты планируешь предпринять?>

— …Я должен это сделать.

<— Хорошо. Удачи, <Кафка>. Пришло время перейти и на нашу сторону.>

Пообщавшись с Шеридан, Ганс похлопал пальцем по середине лба и сказал Арпе.

— Давай убираться. Мы должны двигаться прямо сейчас.

— Да.

Ганс и Арпа завернули машину в ткань и вышли из здания.


* * *

Эрендир, которая отдыхала в комнате VVIP, не могла этого вынести, потому что ей было немного больно, когда она оставалась неподвижной.

«Можно просто оставить всё как есть и уйти, но это как-то странно».

Тем не менее, этого должно быть достаточно, чтобы рассказать её подруге Рене, какие загадочные предметы были показаны на аукционе.

Эрендир представила, как красиво объясняет своей младшей Рене то, что увидела на аукционе, и как будут сиять её глазами, слушая её.

Она наслаждалась этим восхищением.

«Это очень хорошо».

Думая в таком позитивном ключе, Эрендир чувствовала мотивацию. Она тут же поднялась со своего места и закончила готовиться к выходу.

Слуга, ждавший у входа, поспешил к ней, когда она вышла.

— Принцесса, куда бы вы хотели пойти?

— Аукцион как раз сейчас идёт, не так ли? Я хочу пойти посмотреть.

— Да, я отведу вас на лучшие места VVIP.

Эрендир направилась к месту, где располагался аукционный дом, в сопровождении эскорта.

Это был просторный зал на первом этаже с множеством мест, как в опере, которые были заполнены высокопоставленными лицами, одетыми в дорогие одежды.

Эрендир сидела на VIP-месте, где могли сидеть только приглашенные гости. Это было высокое место с видом на аукционный дом, и она села как раз в тот момент, когда аукцион начался.

— Дамы и господа! Спасибо, что пришли сегодня в аукционный дом «Искусство»!

Хозяин подошёл, непринужденно поприветствовал всех и сразу же начал аукцион.

— Ну, тогда! Это первый лот, который выйдет на второй день аукциона! Слёзы русалки!

С самого начала получилось нечто прекрасное.

Слёзы русалки были прекрасной синей жемчужиной, достойной своего имени. Словно легендарная русалка пролила собственные слезы, драгоценный камень в форме слёз излучал ослепительный и чистый свет.


«Вау».

Эрендир, которое это не интересовало, бессознательно привлекла прекрасная драгоценность.

«Стартовая цена — 1 миллион динаров! Пожалуйста, не стесняйтесь делать ставки!»

Аукцион начался хорошо, и когда была объявлена ​​цена более 500 миллионов динаров, Эрендир задумался о другом.

«Но это даже не слёзы русалки, это просто драгоценность. Вы тратите столько денег на такую ​​экстравагантную вещь? Сколько людей можно накормить на эти деньги?»

Когда у неё возникла эта мысль, она почувствовала себя некомфортно без всякой причины.

Отрицательная энергия, испускаемая местом, где переплелись желание и жадность, была несравнима с той, когда она стояла лицом к лицу со своей сестрой, но это не означало, что эта атмосфера была комфортной.

«Должна ли я уйти?»

Пока она думала, кто-то подошёл и сел рядом с ней.

— Ты не выглядишь очень счастливой.

— Ох, да.

С ней разговаривала женщина с небесно-голубыми волосами и причёской, собранной в хвост. Что особенно выделялось, так это голубые, как море, глаза, смотрящие на неё.

Она была загадочным, но красивым человеком. В каком-то смысле такая мысль была естественной.

— Слёзы русалки — это слёзы легендарной русалки, живущей в океане. Конечно, слёзы русалки на сцене подделка.

— Как вы можете быть в этом уверены?

— Я видела настоящее. По крайней мере, красивый свет остается прежним, но слёзы русалки должны излучать спокойную, текущую ману, но это не так.

Её голубые глаза пронзительно смотрели сквозь сущность этого драгоценного камня.

«Вы чувствуете, что магии нет, хотя вы так далеко?»

В то время как Эрендир восхищалась ею и задавалась вопросом, кто эта женщина, с которой она разговаривала.

— Кто вы? Я не думаю, что вы обычный прохожий, учитывая, что вы здесь.

— Ох, ты права. Моё знакомство запоздало. Вот кто я.

Она умело вынула свою визитку указательным и средним пальцами из рук и протянула её Эрендир. Это было невежливо, но Эрендир приняла визитку, потому что она очень подходила ей.

Имя на визитной карточке гласило: «Кейси Селмор», а внизу [должность: детектив].

«Кейси Селмор. Кейси Селмор».

Эрендир, мысленно бормотавшая это имя, вздрогнула от удивления.

— Не может быть! Знаменитый гениальный детектив Селмор?

— Ох, ты знаешь меня.

— Да, конечно! Тот, кто арестовал известного преступника Джеймса Мориарти! Вы так же известны как маг водной стихии!

Поскольку Эрендир была магом, она видела, насколько велика Кейси. Это потому, что маги, получившие титул «Цвет» в Магической Башне, не являются обычным явлением.

— Не ожидала вас здесь увидеть. Рада знакомству. Я….

— Ты третья принцесса Эрендир, не так ли?

— Хм? Вы знаете кто я?

— Нет, сегодня мы впервые встретились.

— Но как…….

Кейси ухмыльнулась сбитой с толку Эрендир.

— У тебя скучающее выражение лица даже после просмотра аукциона. Кроме того, я видела, что твои волосы слегка прижаты сзади, значит, ты лежала в комнате некоторое время назад. Запах освежителя воздуха, используемого для уборки комнаты, странно стойкий.

— ……!

Когда её поймали, Эрендир поспешно пригладила волосы, а Кейси пожала плечами, продолжая рассуждать.

— Но ты не надушилась и даже не накрасилась. Эту простоту нельзя увидеть в VIP-местах. Таким образом, у тебя есть подавляющий статус, что тебе не нужно обращать внимание на чужие взгляды и ситуацию.

Скучно сидеть в VIP-месте, откуда только приглашенные гости могут наблюдать за аукционом.


— Среди гостей уже ходит слух, что в аукционе участвовал ребёнок императорской семьи, так что ответ только один, верно?

— …Потрясающе.

Эрендир восхитилась рассуждениями Кейси и признала, что она была права. Действительно, она была гениальным сыщиком, известным на весь континент.

Эрендир неожиданно спросила Кейси, зачем она пришла на аукцион.

— Кажется, тебе любопытно.

— Да.

— Ну, я получил приглашение, когда приехала в Лезервелк, и они предложили отличное гостеприимство и хорошую комнату, так что я не отказалась.

— Зачем вы пришли посмотреть на этот аукцион?

— Чем масштабнее событие, оно собирает взгляды и внимание бесчисленного количества людей, тем больше инцидентов может произойти.

Эрендир подумал, что Кейси шутит.

«Какое происшествие может произойти в этом месте?»

Охрана аукционного дома Искусство была настолько строгой, что напоминала ей Императорский дворец. Кроме того, учитывая, что здесь есть даже личная охрана, которую привозят сюда гости, любого преступника, находящегося внутри, одолеют в мгновение ока.

— Кажется, принцесса думает, что я шучу.

— Что? Ах, нет. Нет, не совсем…

— Ну, я понимаю. Когда я говорю, что проблемы могут возникнуть из ниоткуда, вполне естественно так думать, но я не буду игнорировать возможность того, что что-то может произойти.

Уверенные слова Кейси, должно быть, ошеломили Эрендир.


* * *

В переулке, примыкающем к зданию аукционного дома Искусство, Ганс и Арпа прислонились к стене, возясь с машиной, в грязном переулке возле мусорной свалки, куда сбрасываются пищевые отходы из ресторана.

— Ну как?

— Ох, господин Ганс, посмотрите на это. Свет горит нормально. Я думаю, сигнал работает.

— Отлично. Теперь тебе не нужно заходить внутрь. И ещё, зови меня <Кафка>. Ты же помнишь, что мы скрываем свои имена?

— Ох, верно. Вот так. Господин Кафка, пожалуйста, называйте меня тоже Дюма.

— Я все равно собирался это сделать.

Ганс, который слегка жаловался, теперь был готов запустить машину в нужное время.

И в этот самый момент.

— Кто здесь?

Возможно, он слышал, как они болтали, и в переулок вошёл мужчина в костюме.

«Чёрт! Меня поймали?»

Ганс был смущен, потому что не ожидал, что охрана снаружи будет патрулировать переулок.

— Что вы там делаете, ребята?

Охранник мог подать сигнал своим коллегам прийти в любое время, так что Ганс задумался, что делать. В этот момент Арпа поднял свое присевшее тело и подошел к патрульному.

— Эй, эй! Чем ты собрался делать?

Ганс тихо позвал сзади, но Арпа всё равно подошёл к мужчине.

— Хм? Что? Ты ребёнок, не так ли?

Патрульный ослабил бдительность при виде Арпы, который выглядел молодо, и это было его оплошностью.

*Тышь!*

Крошечный кулак Арпы прочно вонзился в живот более крупного охранника. Массивное тело охранника рухнуло, и Ганс смотрел на сцену с пустым выражением лица.

— Что ты только что сделал?

«Ты вырубил этого великана одним ударом? Говорят, что внешняя безопасность аукционного дома «Искусство» немного ниже, чем внутренняя, но даже тогда он не был бы обычным человеком, верно?»

Арпа, который спокойно проделал невероятную вещь, с улыбкой посмотрел на Ганса. Стало труднее оценивать Арпу с этим дурацким выражением: «Я хорошо поработал, правда?»

«Что он, чёрт возьми, такое?»




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть