↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Дикий детектив
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 375. Еще одно неожиданное открытие

»

"Два моих наемных оценщика похожи на меня, они как и я попали сюда!" разочарованно сказала Ли Мэнци. "Неважно, что это за преступная организация или расхитители могил, они не могут прийти в центр заключения и попросить их оценить, верно?"

Что касается оценки реликвий, Чжао Юй не питал особых надежд, потому что, скорее всего, у расхитителей могил все еще были под рукой два других старых эксперта из Бюро культурных ценностей, и они вдвоем вполне могли помочь им в этом. Кроме того, расхитители могил, которые были более продвинутыми, обычно сами были оценщиками, а некоторые даже превосходили экспертов. Так что в отношении оценки реликвий Чжао Юй не питал особых надежд.

Затем Чжао Юй переключил свое внимание на работу с крадеными товарами. "Сестренка, если расхитители могил продадут реликвии на месте, куда они пойдут?" Как только он затронул столь деликатную тему, Ли Мэнци снова замолчала. Если бы она ответила на этот вопрос, это означало, что ей придется предать своих друзей.

"Сестренка, я гарантирую, под честное слово, что не предам тебя! Кроме того, если я буду искать их, я не буду использовать свою личность полицейского, так ведь?" Чжао Юй утешал ее, касаясь фотографии на своем телефоне.

"Вздох! Хорошо!" Ли Мэнци вздохнула. "Улица Цветочного Рынка, номер пятьдесят три, Цветы всех наций. Отправляйтесь туда и ищите господина Ли! Этот человек специализируется на приеме найденных реликвий. Никто не может быть более профессиональным, чем он!"

"Подожди... Улица Цветочного рынка?" подумал Чжао Юй. Услышав это название, он сразу же вспомнил вчерашнюю драку. "Так быстро... еще один на улице Цветочного рынка? Номер 53? Цветы всех наций. О, название неправильное. Название этого цветочного магазина не такое же, как у Жирной Колбасы".

"Просто скажите, что вы мой друг. Но ты... лучше используй личность покупателя". Ли Мэнци подумала и сказала: "Если господин Ли ничего не знает, значит, расхитители могил не продавали и не будут продавать их в Циньшане!".

"Хорошо!" Чжао Юй кивнул, размышляя. "Похоже, что улица Цветочного рынка не так проста. Подделка реликвий и покупка настоящих реликвий. Неужели это семейный бизнес?" — подумал он.

Когда допрос Ли Мэнци закончился, Чжао Юй хотел убрать телефон и уйти, но Ли Мэнци вдруг взмолилась: "Офицер, извините. Могу я еще раз взглянуть на ваш мобильный телефон? Я очень давно не видела свою дочь!".

Видя, что Ли Мэнци сильно скучает по дочери, Чжао Юй не мог отказать. Он передал ей свой телефон. Ли Мэнци быстро взяла телефон и внимательно посмотрела на фотографию дочери. На глаза навернулись слезы, когда она посмотрела на фотографию.

Чжао Юй посмотрел на Ли Мэнци и быстро подумал: "Что еще может знать эта женщина? Реликвия, реликвия... Она торговец, который покупает краденое. Кроме господина Ли, что еще она может мне рассказать?".

Ли Мэнци было уже пятьдесят лет. Только за дело о черном рынке ей могли дать пожизненное заключение. Скорее всего, она проведет в тюрьме всю оставшуюся жизнь!

"Но эта женщина столько лет руководила организацией черного рынка. У нее были дни славы. Может быть... Подожди! Циньшань! Черный торговец! Столько лет?! Тогда..." Внезапно в голову Чжао Юя пришла необычная идея. Он быстро взял свой телефон и нашел еще одну фотографию на внутреннем сервере. Это была не что иное, как фотография женского трупа в мандариновом халате.

"Сестренка, посмотри на эту фотографию. Это дело восемнадцатилетней давности". Чжао Юй передал Ли Мэнци фотографию и сказал: "Посмотри на костюм, который на ней, это настоящий древний костюм. Посмотри внимательно, что ты можете придумать?".

Ли Мэнци не ожидала, что Чжао Юй покажет ей труп, и выражение ее лица полностью изменилось. Она неохотно посмотрела на фотографию.

"Судя по дизайну, он должен быть из династии Цин! И, — Ли Мэнци нахмурила брови и неуверенно сказала, — одежда выглядит такой яркой. Она должна быть новой?"

"Это действительно из династии Цин, и это действительно древний костюм, но он не новый", — объяснил Чжао Юй.

"Нет, я не это имел в виду... Мм..." Ли Мэнци смущенно сказала: "Не могли бы вы дать мне очки? Я не очень хорошо вижу!"

"Хорошо!" Чжао Юй быстро попросил помощи у охранников.

"Офицер, под словом "новый" я имела в виду, что никто раньше не носил этот предмет одежды. Из того, что я вижу, этот костюм похож на предмет захоронения. Владелец гробницы должна быть женой богача или кем-то вроде этого!" сказала Ли Мэнци.

"О... Ты довольно хороша в этом!" Чжао Юй вдруг понял: "Сестренка, ты, кажется, хорошо знакома с древними гробницами. То, что ты говорила мне раньше о том, что это печально, и ты не брала ни одной найденной реликвии, было шуткой, верно?"

"Кашель! В нашей работе ты узнаешь обо всем понемногу!" Охранник подошел с парой очков, и Ли Мэнци, надев их, снова внимательно посмотрел на фотографию. "Офицер, я смутно помню это. Это было тогда, когда они модернизировали мост через реку Цинь много лет назад, верно?" Ли Мэнци с любопытством спросила: "Я не понимаю, зачем вы мне это показываете?"

"Мм..." Чжао Юй искал оправдание, когда Ли Мэнци внезапно сказала: "Это действительно странно. Я никогда никому не рассказывала раньше. Как ты узнал?"

А?! Услышав слова Ли Мэнци, Чжао Юй был шокирован. "Что... что ты имеешь в виду? Неужели Ли Мэнци связана с трупом женщины в древнем костюме?" — подумал он про себя.

"Хехе..." Ли Мэнци внезапно улыбнулся и торжественно сказал: "Хорошо. Раз уж я ничего не сказала тогда, то могу сказать и сейчас! На самом деле, мертвая женщина на фотографии, я видела ее раньше!"

"А?! Сука. Что... что происходит?" в недоумении подумал Чжао Юй. Он был шокирован. В тот день он не получил триграмму "Гэнь"! Как он мог вдруг узнать что-то важное о деле?

"Вы знаете, кто эта женщина?" потрясенно спросил Чжао Юй.

"Я не знаю", — серьезно ответил Ли Мэнци. "Я видела ее всего один раз!"

"А? Видела ее?" Чжао Юй быстро спросил, "Как ты ее увидела?".

"Вздох! Раз уж прошло столько лет, я просто расскажу тебе!" Ли Мэнци держала мобильный телефон Чжао Юя, говоря: "Я унаследовала бизнес от своего деда. Около двадцати лет назад я была помощницей деда, помогала ему заботиться о финансовых делах.

"Однажды, в кабинете моего деда, я увидела эту женщину, и не только однажды!" Ли Мэнци вспоминала: "Это была женщина с юга. Она выглядела так красиво, что я не мог забыть ее даже после одного взгляда".

"О? Тогда... кто она? Чем она занимается?" спросил Чжао Юй.

"Я думаю, она должна заниматься тем же бизнесом, что и мы. Я только предполагаю. Мой дед был очень строгим человеком, да и характер у него был довольно скверный, поэтому я не осмелилась спросить!" Ли Мэнци задумалась. "Потом, через два-три года, я увидела новость в газете и уведомление правительства. Хотя ее тело разложилось, я смогла распознать, что это та женщина!"

Чжао Юй внимательно слушал. Как он мог видеть, дело о женском трупе в древнем костюме было чрезвычайно сложным.

"Не жалуйтесь, что я не сообщила об этом раньше!" Ли Мэнци прямо сказала: "То, что мы делаем, не может быть раскрыто. Самое худшее, что я могла сделать, это связаться с полицией. К тому же, отношения между моим дедушкой и этой женщиной, похоже, были интимными. Я боялся, что ее смерть связана с моим дедом! Так что тем более не стоит ничего говорить!".

"Мм... Почему дело не было раскрыто спустя столько лет?" спросила Ли Мэнци. "Я помню, что дело было довольно громким. Деревня пригласила множество монахов для проведения различных церемоний!

"Офицер, я думаю, что смерть женщины определенно была связана с романтикой. Потому что... женщина была слишком красива! Я так долго живу, но никогда не видела такого красивого человека!".

"Связано ли это с романтикой? Это преступление на почве страсти?" задался вопросом Чжао Юй.

"И я помню еще одну деталь. Не уверена, что это поможет". Ли Мэнци продолжила: "Тогда, когда мой дед разговаривал с женщиной, он постоянно упоминал слово "Геге". Позже я поняла, что "Геге" — это имя женщины. Это должно быть ласковое слово, прозвище или что-то в этом роде".

Гэгэ? Чжао Юй плотно свел брови.

"Итак, по случаю, — вздохнула Ли Мэнци, — они убили ее и заставили надеть мандариновый халат времен династии Цин. Если это не из-за романтики, тогда я не знаю, для чего это было нужно".



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть