↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 40

»


Вскоре после этого вышел Герцог Ин. Он покачал головой, услышав ее слова, и неодобрительно сказал: "А Ло, не говори такой ерунды".

Он и Чжао Цзе обсуждали вопросы об императорском дворе. Поскольку содержание было совершенно секретным, они оба записывали все, чтобы им не пришлось беспокоиться о том, что кто-то подслушивает их разговор. После этого они сжигали свои писчие бумаги над масляной лампой.

В течение последних двух лет Император становился все жестче по отношению к клану Чэнь. Если бы не Императрица Чэнь то, возможно, Император уже уничтожил бы их.

Чжао Цзе посетил его из-за этого вопроса.

Герцог Ин всегда был честным и порядочным. Он никогда не участвовал ни в каких политических спорах. Но после их дискуссии он был высокого мнения о Принце Цзин и начал колебаться. Он был всего лишь семнадцатилетним юношей, но с недюжинным умом, и его действия имели решающее значение. Он не скрывал своих развивающихся амбиций от Герцога Ин. В течение последних двух лет после того, как он вернулся в столицу, он хорошо подготовился и создал собственную сферу власти и влияния, скрывая свою силу и выжидая подходящий момент.

Если бы он поддержал Принца Цзин, это было бы неплохо. Судя по способностям Принца Цзин, он определенно станет великим в будущем. В этот момент семья Герцога Ин также поднимется в силе и статусе вместе с ним.

Вэй Чжан Чунь продолжал мысленно оценивать его и решать должен ли он сохранить нейтралитет, поэтому он не обратил внимания на разговор Вэй Ло и Чжао Цзе.

Чжао Цзе сопротивлялся улыбке и терпеливо спросил ее: "Куда ты хочешь пойти?"


Вэй Ло взглянула на Герцога Ин, а затем посмотрела на него. Она показала ему жестом, чтобы он опустил голову, а затем снова, чтобы он опустил ее еще ниже. После того, как он это сделал, она встала на цыпочки и тихо прошептала ему на ухо: "Кое-куда за пределы столицы".

Чжао Цзе удивили ее слова, и он посмотрел ей прямо в глаза. Сначала он думал, что это будет где-то в столице. Он не ожидал, что она захочет покинуть столицу. Он не согласился, но и не отказался.

Он повернулся к Вэй Чжан Чуню: "Герцог Ин, спасибо за ваше сегодняшнее гостеприимство. Принц вынужден откланяться. Я нанесу визит в другой день".

Вэй Чжан Чунь ответил в соответствии с нормами приличия: "Ваше Высочество, вы слишком вежливы". Сказав это, он приготовился проводить Чжао Цзе.

Но Чжао Цзе грациозно отказался: "Этот Принц уйдет сам. На улице очень холодно и Герцог Ин гораздо старше. Будет лучше, если вы останетесь здесь".

Он принял черную атласную накидку, расшитую журавлями, которую подал ему Чжу Гэн, и накинул ее на плечи. Намеренно или нет, он посмотрел на маленькую девочку, прежде чем покинуть веранду.

Вэй Ло не могла не волноваться. Он согласился или нет? Воспользовавшись тем, что Вэй Чжан Чунь не обращал на нее внимания, она побежала за Чжао Цзе. Она очень непринужденно схватила его за руку и остановилась перед ним.

Она подняла голову и нетерпеливо спросила: "Ладно?"

Чжао Цзе остановился. Снег упал с верхушек сосен, и снежинка приземлилась на ресницы Вэй Ло. Другой рукой он осторожно смахнул снежинку. "Почему ты хочешь покинуть столицу?"

Вэй Ло уже заранее придумала вескую причину, поэтому она убежительно ответила: "Я должна спасти кое-кого".

Чжао Цзе не мог сдержать улыбки: "Кого ты хочешь спасти?"

Она крепче сжала его руку: "Если старший брат выведет меня из столицы, я расскажу тебе"

Чжао Цзе уставился на нее. Когда он улыбнулся, его глаза были нежными и мягкими. Когда он не улыбался, по его глазам было трудно сказать, о чем он думал. Он смотрел на нее некоторое время. Его тонкие губы изогнулись, когда он обдумал ее вопрос, а затем он спросил: "Когда ты хочешь пойти?"

Вэй Ло считала дни. Она не могла больше ждать. Судя по тому, что сказала А Дай, когда она ее спрашивала, ей исполнится пятнадцать в ближайшие дни. Если она продолжит ждать, эта парочка может похоронить А Дай заживо. "Завтра".

Так уж совпало, что Чжао Цзе завтра был свободен и мог ей помочь. Он не знал, почему, но он хотел немного подразнить ее, поэтому он намеренно сказал: "Может лучше послезавтра?"

Вэй Ло несколько раз покачала головой и умоляла своими ясными глазами: "Может завтра? Ты занят завтра?"

Глаза Чжао Цзе заулыбались шире. Он помолчал: "Не то, чтобы занят…"

"Тогда договорились!" Вэй Ло приняла окончательное решение. Она достала из кармана дынное семечко и сунула ему в руку, чтобы выразить свою благодарность: "Спасибо, старший брат. Старший брат, ты самый лучший".

Сказав это, не дожидаясь его реакции, она широко улыбнулась ему, а потом убежала в свою комнату. Ее маленькая фигура, завернутая в красную накидку, особенно выделялась в этом мире снега и льда. Ее шаги были легкими и изящными. Вскоре она исчезла из его поля зрения.

Действия девочки были неожиданными и застали его врасплох. Чжао Цзе сжимал в руке ароматное семя дыни, которое она дала ему. Долго глядя на него, он невольно рассмеялся.

———

На следующий день карета Принца Цзин остановилась перед резиденцией Герцога Ин.

Вэй Ло умыла лицо, прополоскала рот и оделась. Затем она сказала Вэй Куню, что Чжао Цзе увезет ее из столицы. Вэй Кунь сначала сомневался, но после того, как личный слуга Принца Цзин поговорил с ним, он согласился отпустить ее и неоднократно предупреждал, чтобы она вернулась домой пораньше и не переборщила с играми.

Перед тем, как отправиться в путешествие, Чан Хун, стоявший у главных ворот, разочарованно спросил ее: "А Ло, почему я не могу пойти с тобой?"

Вэй Ло улыбнулась и погладила его по голове: "Чего ты хочешь? Я привезу тебе что угодно".

Чан Хун ничего не хотел. Он просто хотел пойти с ней. В конце концов, он покачал головой: "Будь осторожна".

А Ло кивнула, улыбнулась и развернулась.

Она ехала туда не поиграть. Она должна была сделать важное дело. Если бы не ее прошлый жизненный опыт, она бы наблюдала за несчастьем А Дай, сложив руки, вместо того, чтобы вмешиваться. В конце концов, в этом мире было слишком много трагедий, и у нее было не так много свободного времени, чтобы предотвратить их все.

Но она прошла через все это раньше и сочувствовала. Кроме того, А Дай помогла ей в прошлой жизни, так что она не могла бросить ее. После того, как она со всем разберется, ее больше ничего не будет связывать с деревней Луншоу и этой парой. Ей было все равно, выживет эта пара или умрет.

Вэй Ло села в карету и сказала Чжао Цзе: "Я хочу поехать в деревню Луншоу".

В карете горела чаша с углем. Хотя на улице было холодно, внутри было хорошо и тепло. Чжао Цзе держал в руках книгу под названием "Канон великого сокровенного" (философское произведение Ян Сюна) и читал ее. Его веки были слегка прикрыты капюшоном, а высокая фигура выглядела величественно. Услышав ее слова, он спросил кучера снаружи: "Чжу Гэн, ты ее слышал? Поезжай в деревню Луншоу".

Голос Чжу Гэна раздался снаружи: "Да, Ваше Величество, слышал".

Экипаж медленно двинулся и отправился в путь. Чжао Цзе не спрашивал, что за место эта деревня Луншоу, и почему она хочет туда пойти. Он согласился с тем, что она сказала. Он был невероятно снисходителен к ней.

Внутри кареты было то же самое, что и в прошлый раз. На маленьком лакированном столе стояли пирожные и сушеные орехи. Если присмотреться, то орехи и дынные семечки занимали большую часть пространства. Было также несколько изысканных и милых закусок, приготовленные во дворце, которые очень нравились девушкам.

Сердце Вэй Ло наполнилось тревогами. Ее совсем не интересовали закуски, она лишь продолжала смотреть в окно. Она не успокоилась до тех пор, пока карета медленно не покинула столичные ворота.

Их путешествие прошлом гладко и без препятствий по ровной государственной дороге, а, выехав из столицы, экипаж ускорился. Через мгновение она увидела чистый белый снег по обе стороны дороги. Чистый снег сверкал. Тем не менее, наблюдение за снегом в течение длительного времени утомило ее глаза, и Вэй Ло перестала смотреть. Она опустила голову, чтобы потереть глаза. Ее настроение становилось все более серьезным.

——–


Когда она открыла глаза, Чжао Цзе уже положил свою книгу и с любопытством смотрел на нее.

А Ло опустила руки и сказала: "Старший брат, когда мы приедем?"

Чжао Цзе подумал и сказал: "Мы должны успеть до ночи".

Слишком медленно! Сейчас еще даже не полдень. Она рассчитала время. Это все равно займет еще шесть часов. А Ло нетерпеливо спросила: "Мы можем приехать пораньше?”

Он никуда не спешил. Он думал, что она хотела приехать сюда, чтобы развеять скуку. "Почему ты так спешишь? Что ты собираешься там делать?"

Она была всего лишь семи-восьмилетней девочкой, которая редко покидала свой дом. Она не должна знать такое далекое место. Чжао Цзе хотел знать, что у нее было на уме. Но эта маленькая девочка держала свой рот на замке. Даже если бы он спросил, она бы только плотно сжала губы и не стала бы раскрывать свои мысли.

Чжао Цзе улыбнулся: "Если ты не скажешь мне, мы прибудем туда еще позже".

Вэй Ло застыла, а потом посмотрела на него. Она казалась немного раздосадованной. Несмотря на его шантаж, она все еще ничего не сказала.

В результате ему стало еще любопытнее.

Солнце постепенно поднималось. Экипаж, без перерывов, продолжал ехать вперед.

Вэй Ло съела несколько пирожных, чтобы наполнить желудок. К полудню она уже уснула на одеяле. Когда она снова проснулась, уже смеркалось. Свет заходящего солнца падал на тополя, которые росли на обочине дороги, и деревья укрыло слоем розовых и красных облаков. Снег отражал сияющий оранжево-красный свет.

Она быстро поднялась и сказала с некоторой сонливостью: "Мы приехали?"

Чжао Цзе все еще читал. Казалось, что он провел в этой позе все время: "Еще один час".

Вэй Ло могла только откинуться назад и сдерживать свои эмоции.

———

Деревня Луншоу находилась между двумя горами и была окружена лесом. Из-за узких тропинок и удаленного расстояния до деревни с трудом можно было доехать.

Через час Чжу Гэн, наконец, остановил карету у входа в деревню и сказал: "Принц, мы на месте".

Вэй Ло нетерпеливо подняла золотую вышитую занавеску экипажа, а затем спустилась по ступенькам вниз. Она огляделась вокруг, осмотрев местность. Это действительно была ее знакомая деревня Луншоу. У входа в деревню стоял большой камень. С правой стороны был оросительный канал. С левой стороны — пустые земли. Она заглянула в деревню. Земли были такие же широкие, а дома стояли в тех же местах, как и в ее воспоминаниях.

Она прожила здесь десять лет, и это место глубоко укоренилось в ее памяти. Даже если бы она захотела забыть, она бы не смогла.

Она шла вперед, не нуждаясь в проводнике. Она вспомнила, где находился дом Линь Хуэйлянь. Солнце садилось, и вокруг ходило не так много людей. Все семьи возвращались с полей, чтобы приготовить еду к ужину. Дым от костров поднимался по спирали.

Она свернула на небольшую извилистую тропинку и двинулась вперед. Она повернулась, чтобы оглянуться, и увидела, что Чжао Цзе неторопливо следовал за ней. Она облегченно вздохнула и продолжила идти. Вскоре она остановилась перед обшарпанным домом.

В своей прошлой жизни она жила в этом доме с парой Линь Хуэйлянь. Стены были сделаны из спрессованной земли, грязная тропа, деревянная дверь, а двор такой маленький, что было жалко смотреть. Но когда-то это был ее единственный дом.

К этому времени уже смеркалось. Луна медленно поднималась и повисла вдалеке.

Вэй Ло заглянула внутрь. В центральной комнате было темно, дым не шел из кухни. Изнутри не доносилось ни звука.

В ее сердце появилось нехорошее предчувствие. Она осторожно толкнула дверь, но дверь была заперта и она не могла открыть ее.

Ее сердце забилось. Она убедилась, что никого нет дома, но сейчас время ужина. Если их не было дома, куда они пошли?

Вэй Ло подумала о худшем варианте. Ее розовые губы плотно сжались, а глаза помрачнели. Ее маленькое лицо напряглось. В ее сердце скрывались тысячи мыслей, которые она никогда никому не говорила.

Чжао Цзе молча наблюдал за ней, стоя в нескольких шагах от нее. Он не подходил и не беспокоил ее своими вопросами.

Наконец она пришла в себя и подняла голову. Затем она направилась к соседскому дому. Соседка только что вышел на улицу, чтобы вылить воду.

Вэй Ло подошла к ней и нерешительно спросила нежным и сладким голосом: "Госпожа... вы не знаете, куда пошла эта семья?"

Фамилия этой женщины была Ван. Она была соседкой Линь Хуэйлянь в течение нескольких лет. А Ло была знаком с ней и знала, что она честная женщина, поэтому она решила спросить ее.

Вылив воду, женщина с деревянной миской в руках ошеломленно посмотрела на Вэй Ло. Деревня Луншоу была отдаленным и пустынным местом. Посторонние редко проходили мимо. Еще менее вероятно, что кто-то из столицы приедет сюда кого-то искать. Госпожа Ван никогда не видела маленькую девочку, одетую как она. В сумерках она выглядела как человек, который сошел с картины. Ее тело излучало благородную ауру и совершенно отличалось от жителей деревни.

"Госпожа?" — окликнула ее Вэй Ло снова.

Госпожа Ван пришла в себя. Она подумала о том, что только что сказала Вэй Ло, и выражение ее лица слегка изменилось. Она посмотрела на нее слева и справа и сказала: "Малышка, зачем ты их ищешь? Они не дома".

Вэй Ло упорно продолжала спрашивать: "Куда они пошли?"

Госпожа Ван задумалась о том, что делали Лин Хуэйлянь и Бай Ян, а затем посмотрела на одежды Вэй Ло. Она догадалась, что Вэй Ло приехала из столицы и боялась быть причастной к этому. Она вернулась в свой дом, закрыла дверь и сказала: "Их дочь сегодня выходит замуж, и они пошли с ней!"

Лицо Вэй Ло побледнело. Она замерла перед закрытой дверью, не двигаясь.

Услышав слова этой женщины, она вспомнила свою прошлую жизнь. В день, когда ей исполнилось пятнадцать лет, она надела красное свадебное платье. Это был первый раз, когда она накрасилась и уложила волосы. Она была красиво одета. Линь Хуэйлянь и Бай Ян провожали ее.

Издалека знакомые сельчане задумчиво наблюдали за ними. В их глазах было сочувствие и жалость... но никто не сделал шаг вперед, чтобы остановить их. Мальчиков, которые ранее просили ее руки и сердца, держали родители, и они могли лишь печально смотреть на нее. Они ничего не могли для нее сделать.

Они были на полпути к вершине горы. Линь Хуэйлянь и Бай Ян выкопали гроб своего сына и заставили ее встать на колени и склонить голову над гробом.

Жители деревни точно знали, что она не выходит замуж. Ее собирались убить. Но почему А Дай была единственным человеком, который помог ей?

Чем больше Вэй Ло думала об этом, тем больше боялась. Ее сердце дрожало от ледяного страха. Она не чувствовала тепла от грелки для рук.

Вэй Ло подумала о тяжелой судьбе, с которой столкнулась А Дай. Она быстро сбросила маленькую грелку для рук и побежала в сторону горы.

Она убежала слишком быстро. Чжао Цзе окликнул ее: "А Ло!"

Но она не могла его услышать. Теплоту в ее глазах как ветром сдуло, остался только ледяной холод.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть