↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 38. Причуды Тан Шао

»


Черный Land Rover Aurora появился на узкой улочке, из него выпрыгнул Тан Мингли:

— Отпусти ее!

Мастер Донг притянул меня к груди, указательным и большим пальцами обхватил мою шею и мог сломать ее в любой момент.

— Убирайся! — сказал он. — Я убью ее!

Тан Мингли повернул запястье, в его руке был острый кинжал:

— Вы не сможете сбежать. Отпустите ее и положите коробку, тогда я позволю вам уйти.

— Ваша цель — коробка? — радостно засмеялся мастер Донг. — Это почти год жизни. Тело возвращается к своему пику. А этот ребенок. Разве я могу отпустить такие находки?

Он склонил голову и улыбнулся мне:


— Хочешь подарить эту редкую вещь своему любовничку? Хахаха, не забывай, ты уродина, нравишься ли ты ему?

Я почувствовала боль в сердце и неохотно сказала:

— Чем вы занимаетесь?

— Это неважно, но я люблю веселиться. — он обратился к Тан Мингли. — Я оставлю коробку и заберу ее, согласен?

— Оставь девушку и коробку.

— Молодой человек, не будьте таким жадным, — мастер Донг хмыкнул.

В этот момент с обеих сторон от входа в проулок раздались губки автомобилей. С одной стороны улицу блокировал мусоровоз, с другой большой грузовик для перевозки контейнеров.

В глазах мастера Донга мелькнула зловещая улыбка, он оттолкнул меня в сторону грузовика, а сам бросился в противоположную сторону.

Если Тан Мингли спасет меня, он не сможет забрать воду продления жизни. Поэтому он не будет спасать меня.

Я закрыла глаза, Тан Мингли определенно выберет эликсир жизни, я не имею права надеяться на другое. Чем больше были мои надежды на него, тем сильнее стало мое разочарование.

Внезапно я почувствовала руки на своей талии. Тан Мингли притянул меня к себе.

Я не осмеливалась посмотреть на него. Он выбрал меня. Он на самом деле выбрал меня!

Мастер Донг ухмыльнулся, схватил коробку и сказал:

— Ты действительно выбрал эту женщину, Тан Шао, у тебя слишком странный вкус, хахаха.

Он засмеялся и убежал. Тан Мингли беспокоился за меня:

— Ты в порядке?

— Вы собираетесь его преследовать? — покачав головой, спросила я.

— Он не сможет сбежать, — глаза Тан Мингли были холодны.

Я споткнулась, опустила голову, прошептала:

— Спасибо, что выбрали меня.

Его лицо было подозрительно красным, но он не стал развивать тему.

— Если ты не сможешь остаться в живых, ты не сможешь создавать лекарства.

— Но больше не осталось листьев Лун Гуйжи, — напомнила я ему.

— Эй, это мое дело, кого хочу, того и спасаю! — его лицо покраснело сильнее.

Мое сердце оттаяло. Я отвела его к клумбе у моего дома, раздвинула густую траву, среди которой лежала бутылочка из нефрита.

— Я подменила эликсир в коробке. В его коробке только камни.

Лицо Тан Мингли светилось от радости:

— Достойный партнер!

Я забрала бутылочку с эликсиром и направилась к раненым.

— Что с их травмами?

— Плохи дела. — ответил Тан Мингли с серьезным лицом. — Я уже вызвал скорую помощь.

Немного поколебавшись, я вынула таблетку исцеления:

— Часть растворите ее в небольшом количестве воды и нанесите на травмы, остальное дайте выпить. Они быстро восстановятся.

Тан Мингли был поражен. Сделав, как я сказала, он увидел, что пугающие раны стали мгновенно затягиваться. Внутренние повреждения не были видны, но лекарство медленно восстанавливало скрытые травмы. Два охранника, едва не перешагнувшие порог смерти, возвращались к жизни.

— Цзяньяо, ты не перестаешь меня удивлять, — Тан Мингли оглянулся. Небо все еще было темным, жители близлежащих домов ничего не могли видеть. Даже если бы они что-то и видели, у него были способы заставить их замолчать.

— Цзяньяо, помни, об этом лекарстве никто не должен знать, — сказал он серьезно.

Я кивнула. Мы дождались машину скорой помощи, проводили охранников до больницы, потом Тан Мингли отвез меня в старый дом Го.

Владелец дома, Го Лаоцзы смертельно болен. Семья Го искала лекарство для продления его жизни.

В молодости Го Лаоцзы полагался на кулаки, чтобы бороться с миром. У него была сильная репутация в подпольных кругах города. Репутация, которую Го Цзя имел сегодня, это тяжелая работа старика. Если с ним что-нибудь случится, он потеряет одну из точек опоры, что может привести к быстрому краху.


— Цзяньяо, Го Лаоцзы хорошо относился к моей матери, я должен спасти его. — сказал Тан Минли. — Я куплю твою воду продления жизни для него.

Я немного колебалась, не знала как поступить.

Тан Мингли, кажется, увидел мою внутреннюю борьбу.-

— Пять миллионов за бутылку, всего пятьдесят миллионов, идет?

Пятьдесят миллионов?

Я не могла поверить.

Пятьдесят миллионов, это сумма, о которой я и мечтать не могла.

Я молчала, долго молчала, прежде чем осторожно спросила:

— Это не слишком много?

— Гриб Рейши, который ты обменяла на листья, стоит десятки миллионов. Не говоря уже о других драгоценных лекарственных травах. Возможно, это стоит намного больше. Старик Го высоко ценит моего дядю и хотел обучать его, чтобы после он стал его приемником. Если он проживет еще хотя бы год, положение моего дяди станет стабильнее. Пятьдесят миллионов это как капля в море.

Я вздохнула. Неудивительно, что в романах про мастеров алхимии, главные герои, которые могли изготавливать лекарства, ценились высоко и неплохо зарабатывали.

Пятьдесят миллионов тут же перевели на мой счет. Я смотрела на длинную строку цифр на моем счете и не могла выйти из оцепенения.

Я мультимиллионер?

Это все благодаря наградам друзей Лорда Женгуяна. Они дали мне такие драгоценные травы и рецепты.

Я должна найти возможность отплатить этой доброте.

Я оставила сообщение Лорду Женгуяну. Я искренне сказала, что не знаю, что сделать, чтобы отплатить за его доброту. Ответа я не дождалась, поэтому вышла из чата и занялась обычными делами.

Го большая семья. После того, как Го Лаоцзы серьезно заболел, он вернулся в родной город, чтобы восстановить силы. Его дом построен во времена династии Мин. Каждый кирпич в его основании и каждая плитка полны истории.

Мы поговорили с Тан Мингли о том, что я не могу никому рассказать о происхождении лекарства. Но я заверила его, что остаюсь его другом.

Дядя Тан Минли встретил нас у двери. Они были похожи с Тан Мингли, только он был более спокойным и сдержанным.

— Что привело тебя? — Го Цзы шел по дороге навстречу.

Тан Мингли показал коробку, лицо Го Цзы  загорелось, они вошли во внутренний двор, оставив меня на попечение доброй старушки.

Старушка по фамилии Юнь, которую все звали Юньсяо, имела высокий статус в семье Го. Когда она была маленькой, она всегда следовала за отцом по пятам, и никогда не была замужем.

Старушка дала мне чашку женьшеневого чая и тихо сказала:

— Девочка, расслабься, будь как дома.

— Спасибо, — я поблагодарила ее и собиралась выпить чай.

Внезапно в комнату вошли несколько человек во главе с высокомерным юношей. Юньсяо слегка поклонилась:

— Молодой господин.

Это был старший сын Го Лаоцзы по имени Го Тяньфэн. Он холодно посмотрел на меня:

— Кто она?

Го Ян, стоявший позади, тут же рассмеялся:

— Так это маленькая подружка Тан Шао. Папа, я же тебе говорил, что вкус Тан Шао поистине странный. Вы устроили ему встречу с известной красивой актрисой, но она не понравилась ему. А эта омерзительная… я видел ее лицо, оно покрыто ужасными язвами.

Го Тяньфэн посмотрел на меня, как на мусор, потом стряхнул невидимую пыль со своего плеча и прошел мимо.

Го Ян подошел ко мне, попытался сорвать маску. Я уклонилась. Он усмехнулся:

— О, хорошая попытка! Охрана!

На его голос подбежали два телохранителя. Они схватили меня, не давая пошевелиться. Я разозлилась:

— Что вы собираетесь сделать? Я гость, которого пригласил мистер Тан.

Го Ян засмеялся. Он смеялся и смеялся, окружающие вторили ему.

— Здесь хозяева Го, а не Тан, — сказал он, приказав охраннику снять с меня маску.

— Боже мой, она действительно омерзительная. -  он повернулся к другому юноше. — Брат, ты прав, Тан Мингли это нечто.

Старший брат, Го Сюй, холодно сказал:

— Тебе нечем заняться? Не трать время на мусор.

Его голос еще не затих, как раздался рев:

— Что ты делаешь?

Тан Мингли подскочил ко мне и аккуратно вырубил телохранителей, удерживающих меня.

— Тан Мингли! Ты смеешь хозяйничать в моем доме? — разозлился Го.

Тан Мингли потянул меня за собой, в моих глазах сверкала буря.

— Цзяньяо — мой друг. Го Лаоцзы учит вежливо относиться к гостям. Разве твои действия достойны репутации Го?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть