↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 219. Кровавая резня

»

— Глупцы. Даже если это смог, тогда он должен быть над всем городом. Как он может покрыть только детский сад?

— Неужели она все еще посещает?

Когда дело доходит до непроизнесенного слова «призрак», лица зрителей изменились.

Это … действительно призрак?


Призрак женского пола был очень красив. Но ее глаза были налиты кровью и полны ненависти. Глубокая рана на шее выглядела ужасно.

Мое сердце похолодело.

Она действительно призрак, но призрак на промежуточном уровне!

Она не останется здесь надолго!

Я взмахнула руками. Из моих рук вылетело несколько призрачных веревок, извивающихся в воздухе словно змеи.

Женщина-призрак заревела, из ее тело вылетели кровавые стрелы. Стрелы перехватили мою призрачную веревку. Веревка издала шипящий звук и вспыхнула черным дымом.

Этот призрак так силен!

Несколько женских призраков атаковали Ань Цзюли. Он вытащил меч из персикового дерева и, прикрывая мою спину, нанес несколько ударов по призракам.

Я удивилась, что он был готов сражаться вместе со мной.

— Не отвлекайся! — слегка повернув голову, крикнул он мне. — Сосредоточься на женском призраке!

Я кивнула. Для сражения с призраком я могла использовать только свои уловки.

Летающий меч!

Я не ожидала, что у меня не будет времени, чтобы вызвать летающий меч. Неожиданно мощная сила ударила меня, пройдя сквозь мой заслон.

В горле появилась неприятная сладость, я выплюнула сгусток крови.

Коварная! Женщина-призрак очень хитра, она хорошо маскирует способность приспосабливаться и самосовершенствоваться!

Она не промежуточный призрак, а старший призрак!

Я тяжело упала на землю, и женщина-призрак внезапно возникла передо мной.

В этот момент внезапная вспышка промелькнула в моем мозгу, как будто благословение свыше, мои руки сложились в печать. Разбросанные по комнате призраки взлетели и собрались вместе с ослепительном свете в воздухе.

Женщина-призрак сразу осознала опасность, она повернулась и посмотрела на свет. Из золотого света в воздухе появился огромный золотистый кнут.

Я протянула руку к кнуту. Кнут взвыл, сильно ударив женщину-призрака. Призрак закричала, на ее спине отпечатался длинный след от удара кнута. Над отметкой кнута появился темный огонь и черный дым, устремившийся вверх.

Я снова замахнулась кнутом. От этого удара она смогла увернуться, но все равно была задета. Кнут по инерции ударился об пол, оставив глубокую трещину в бетоне.

Удары кнута сыпались на призрака, как капли дождя. Женщина-призрак продолжала изворачиваться. С оттенком обиды в глазах она развернулась и бросилась к стене.

Остальные призраки последовали за ней, врываясь в стены одна за другой. Кровавое болото на стене исчезло, оставив холодный белый бетон.

Привязав кнут к своей талии, я вытащила Ань Цзюли из здания, помогая выйти за территорию детского сада.

Несколько полицейский снаружи беспокойно приветствовали нас:

— Как дела?

— Заблокируйте детский сад. Не позволяйте никому проходить внутрь, — сказал Ань Цзюли с угрюмым лицом.

Заведующая детским садом безучастно спросила:

— Завтра мы сможем открыться?

— Сейчас внутри опасно. — сердито сказал Ань Цзюли. — Сколько еще детей вы хотите потерять?

Отруганная заведующая детского сада больше не осмелилась задавать вопросы.

— Будьте уверены, мы позаботимся об этом месте. — кивнули полицейские. — Даже мухе не пролетит.

Я помогла Ань Цзюли дойти до машины. Он закашлял, посмотрел на меня и достал таблетку. Эта таблетка не была столь же эффективной, как мои, целебные, но было видно, что он очень дорожит ею и принимает по половине.

Выждав момент, когда он не смотрел на меня, я достала две целительные таблетки и быстро бросила в рот.

После приема таблетки исцеления мое тело поправилось. Я огляделась и спросила полицейского:

— А как же родители?

Лицо полицейского было пустым. Их ребенок исчез или может быть погиб, а они ушли, не узнав результат?

— Вы знаете их имена? — спросила я полицейского.

Полицейский достал протокол.

— Мужчину зовут Ван Цзянь, а женщину — Юй Жун. Они живут в элитном сообществе неподалеку.

— Что-нибудь еще известно о них? — прошептала я.

Полицейский внимательно изучил документы.

— О том, откуда они, записей нет.

— Чем они занимаются?

— Мужчина — подрядчик, а женщина — домохозяйка.

— Были ли в этом районе убийства? — неожиданно спросил Ань Цзюли. — Мертвые женщины с перерезанным горлом?

Лицо полицейского изменилось, его начало трясти. Ань Цзюли схватил его за ворот формы и притянул к себе.

— Что, черт возьми, происходит? — холодно спросил он.

Полицейский взял себя в руки.

— Это случилось около десяти лет назад. В то время я только начал работать. В этом районе свирепствовал убийца. Каждый раз, когда ночью шел дождь, он бродил по улицам. Когда он встречал женщину в красном, он перерезал ей горло.

Мы переглянулись с Ань Цзюли. Кажется, проблема в нем.

— Проверь адрес этой семьи, — сказал Ань Цзюли.

Мы поспешили к семье Ван. Они жили в многоквартирном элитном доме с очень строгой системой контроля посетителей.

Швейцар сказал:

— Вы ищете Ван Цзяня, он только что вышел, неся большой чемодан. Может, отправился в путешествие. Кстати, его жена дома.

Я испуганно сказала:

— Юй Жун в опасности!

Мы побежали к квартире Вана. На стук никто не ответил. Полицейские, которые были с нами, собирался попросить у швейцара ключи, но Ань Цзюли сказал:

— Больше не нужно.

Я ударила по дверному замку, замок издал щелчок, дверь открылась.

В квартиры был сильный запах крови. На полу лежала Юй Жун, мертвая. Ее горло было перерезано, из него все еще текла кровь.

В его расширившихся глазах застыло выражение удивления и страха.

— Оказывается, Ван Цзянь и был тем дьяволом, который перерезал женщинам горло! — взволнованно сказал полицейский. — Мы, наконец, нашли его. Старый капитан, который вел это дело, умер от серьезной болезни, но даже при смерти он говорил об этом случае.

При этом глаза полицейского покраснели от сдерживаемых слез.

— Немедленно арестовать Ван Цзяня, — отдал приказ Ань Цзюли.

— Есть, — громко отрапортовал полицейский и бросился на розыск.

— Вы ничему не удивились? — спросила я.

— Что тут странного? — непонимающе спросил Ань Цзюли, глядя на меня.

— Посмотрите на эту рану. — я указала на рану на шее трупа. — Рана очень глубокая. Человек, который делает это, не колеблется. Сила его руки велика. Этот нож может разрубить кость.

— Что ты хочешь сказать?

— Видите эту дугу? — продолжила я. — Человек, который нанес рану, намного выше девушки, но Ван Цзянь не выше ее, жена была выше мужа.

— Что ты пытаешься сказать?

— Я подозреваю, что у настоящего убийцы, перерезающего горло, есть помощник. — сказала я. — Ван Цзянь — соучастник. Его нужно найти как можно скорее, или нам достанется его труп.

Полицейский, закончив отдавать распоряжения по телефону, озадаченно спросил:

— Если это так, то почему он просто не убил их обоих?

— Если убить их обоих, то, как тогда обвинить Ван Цзяня? — Ань Цзюли ткнул пальцем в грудь полицейского.

Я изучающе взглянула на него, он согласился со мной?

— Только поимка Ван Цзянь расставит все точки по местам. — сказал полицейский. — Было много жертв, тела многих женщин так и не были найдены.

— Позвоните заведующей детского сада. Она может сказать, где найти тела, — сказала я.

Вскоре мы встретились заведующей, она все еще была немного шокирована.

— Эта стена недавно ремонтировалась? — спросила я ее. — Краска на ней отличается по оттенку.

Заведующая детского сада кивнула. Я снова спросила:

— Откуда привезен песок для цемента?

Она смотрела на меня непонимающе.

— Что? Конечно же, я его купила.

Я холодно посмотрела на нее.

— Кажется, вы не хотите открывать детский сад? Ваш детский сад преследуют призраки. Один призрак забрал ребенка. Пусть они и дальше продолжают? Вы этого добиваетесь?

Заведующая детского сада внезапно побледнела. Она вспомнила, что воспитатель говорила, как однажды увидела странных женщин в красном, которые шли по коридору на второй этаж, где исчезли.

Может ли быть … это и есть призраки?

Она испуганно поджала ноги и прошептала:

— Сначала я собиралась купить цемент и гравий, но в бюджете была дыра, денег не хватало. Я попросила работников накопать немного песка на соседней мусорной свалке.

Ань Цзюли сразу поднял на ноги полицию:

— Идите на эту свалку, там найдете тела!

Мы поспешили на мусорную свалку. Было уже темно.

В это время Ван Цзянь притащил свой чемодан к удаленному берегу реки Янцзы. Наняв лодку, он отчалил.

Ван Цзянь сидел в каюте, крепко сжимая рукой ручку чемодана. В нем был миллион наличными.

Он сильно нервничал. Легкий ветерок и шелест травы отдавались в его теле конвульсиями, он сидел, словно испуганная птица, боящаяся любого шороха.

Дверь каюты отворилась, вошел судовладелец с тарелкой еды.

— Ван Цзянь, не нервничай, это я. Давай, выпей с капитаном.

Они пили, а капитан утешал его.

— Не грусти, это всего лишь жена и ребенок. Когда ты будешь в Корее, любая женщина согласится быть с тобой, если у тебя есть деньги. Я бы завел нескольких ребятишек.

Ван Цзянь печально пил вино. Допив, он внезапно упал.

— Ван Цзянь? — владелец лодки пнул его.

Ван Цзянь не ответил. Капитан корабля рассмеялся:

— Брат, не вини меня. Тебе просто не повезло.

С этими словами он принес Ван Цзяня на палубу, связал веревкой, привязал к его ногам большие камни и сбросил в воду.

Ночью над рекой Янцзы поднимаются мелкие волны, а луна молча смотрит сверху.

Рано утром следующего дня мне позвонил Ху Цинюй. Он сказал, что были найдены тела женщин с перерезанным горлом.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть