↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 157. Ты монстр!

»

Лао Цай с тревогой сказал:

— Лао Ван! Сяо Цзинь — сын Лао Хуанга! Тебя чуть не убил катящийся валун. Лао Хуанг был тем, кто бросился и оттолкнул тебя, спасая! Ты забыл об этом?

Мужчина с бородой стиснул зубы, блеск богатства ослепил его:

— Я не просил его спасть меня! Он слишком глупый!


— Зверь! Ты животное! — сердито сказал Лао Цай.

Лао Ван взял нож, лежащий рядом и сказал:

— Лао Цай, не будь таким глупым в своей следующей жизни. Добрые люди долго не живут! — сказав это, он занес нож, намереваясь отрубить ножом голову Лао Цая.

В этот момент дверь в хижину распахнулась, и вошла я.

Нож мужчины завис в воздухе, все удивленно посмотрели на меня.

На улице было холодно. Я вошла без предупреждения. Когда я сняла кепку, волосы хлынули каскадом на спину.

— Ты кто? — мужчина с бородой многое повидал в жизни, ему приходилось убивать ради денег и не раз, но в этот момент его голос дрогнул.

Я молча сняла маску, холодно смотря на компанию суровых мужичков.

Лунный свет, падающий в окно, преломляясь от снега, выбелил мою кожу сильнее. В тот момент я была похожа на божество.

Пораженные моей внешностью, мужчины молчали, не в силах вымолвить и слова.

— Лао Ван, как на этой высокой горе в лесных дебрях может быть такая красивая девушка? — прошептал толстяк. — Я слышал, что на горе Чанбайшань желтая кожа становится белой. Это гора изменила ее?

Мужчина с бородой сглотнул и непроизвольно отступил на шаг.

Я шагнула вперед, склонилась над Лао Цао:

— Продай мне ваш женьшень за три миллиона и я спасу твою жизнь.

Лао Цай не верил своим глазам. Он не ожидал, что днем его ограбят, а вечером ему предложат богатство и жизнь.

Но когда на кон поставлена жизнь, кто будет заботиться о деньгах?

— Хорошо! Если ты спасешь меня, я отдам тебе его за три миллиона! — ответил он.

Уголком рта я слабо улыбнулась:

— Отлично. Я помогу тебе.

Вынув таблетку для детоксикации, я сунула ее ему в рот. Лицо мужчины с бородой стало землистого оттенка. Он бросился ко мне, намереваясь воткнуть мне в затылок свой нож.

Я уклонилась. Щелкнув пальцами, я направила в его сторону искру, которая быстро побежала по его телу, заставив руку выронить нож.

— Αх! — вскричал он, роняя нож и отчаянно пытаясь сбить пламя. Пламя, пробежав по руке, добралось до головы, которая мгновенно вспыхнула. Он закричал, упал на пол, катался по нему, не оставляя попыток освободиться от огня.

— Τеперь ты знаешь, что плохие парни плохо заканчивают! — сказала я равнодушно глядя на него.

Лао Ван вскоре затих. Остальные члены группы выглядели напуганными.

— Монстр! Она исчадие ада! Это демон! Бежим! Бегите! — кричали они, пихаясь и толкаясь, стремительно выбегая из хижины.

Они бежали по горной тропе до своего внедорожника. Завести его у них не получилось.

Я медленно шла за ними, подошла к автомобилю и прикоснулась к стеклу пальцами. По машине поползли ледяные кристаллы, которые напугали мужчин еще сильнее. У двоих начался истерический смех.

Они выскочили из автомобиля и бросились, не разбирая дороги, в лес, в царство снега и льда.

Хотя снег здесь был не очень глубокий, но ходить ночью по холодным горам. Я думаю, эта ночь будет для них последней.

Я вернулась в хижину. Инь Шенгуа сидел у очага. Лао Цай тормошил Сяо Цзиня, отчаянно пытаясь привести его в чувство.

Он открыл глаза и увидел меня, стоящую рядом с Лао Цаем. Сяо Цзинь воскликнул:

— Прекрасная сестра, ты фея? Я умер и вознесся на небеса?

Лао Цай стукнул его по голове и сказал

— Мальчик, проснись, ты не умер. Эти двое — наши великие благодетели. Они спасли нас.

Сяо Цзинь коснулся кровоточащего затылка:

— Где дядя Ван?

Лицо Лао Цая почернело, он кивнул в сторону. Сяо Цзинь посмотрел в указанную сторону и увидел обгоревший труп. Испугавшись, он подпрыгнул.


— Уберите его, — сказал им Инь Шенгуа.

Сяо Цзинь не знал, как прикоснуться к трупу.

— Да, старший, почтительно отдал честь Лао Цай.

Среди воинов тот, кто лучший, тот и старший.

Он вытащил обгоревшее тело, нашел место, где смог похоронить его. Сяо Цзинь избегал смотреть в мою сторону. Он знал, что я была той, кто уничтожил Лао Вана. Он боялся меня.

Когда Лао Цай узнал, что мы собираемся пересечь вершину и пойти к склону горы у южного подножия, на его лице появилось испуганное выражение.

— Старший, ты едешь в Волонгтан?

— Да, — сказал Инь Шенгуа.

Лао Цай быстро замахал руками:

— Ты не можешь туда идти. Ηе ходи туда! Старший, Волонгтан — странное место, необычное. Говорят, что там обитает злой дракон, который роет и ест женьшень. Я слышал, что там растете много редких духовных растений. Многие смельчаки отправились на их поиск, никто не вернулся, все попали дракону в желудок.

— Βам не нужно об этом беспокоиться, — сказал Инь Шенгуа.

Лао Цай попытался еще раз переубедить Инь Шенгуа, но когда увидел, что мы полны решимости, вздохнул, продолжая качать головой.

Мобильная связь здесь не ловила, и я не могла сделать перевод в оплату женьшеня. Лао Цай сам отдал мне редкое растение. Он понимал, что могли просто убить их и забрать женьшень, и они ничего не смог бы с этим поделать. Поэтому он решил сделать все, чтобы сохранить их жизни.

Я взяла номер его банковской карты, пообещала сразу перевести деньги, как доберусь до цивилизации.

Утром мы отправились в путь, пересекли вершину и пришли к Волонгтану. Это был единственный на округу водоем, вода в котором замерзла.

Издалека до нас донесся голос.

Нас опередила еще одна команда копателей. Скорее всего, они пришли через предгорье. Они были хорошо вооружены, некоторые в том числе дробовиками.

— Господин Парк, вы приехали, чтобы найти Мин Чжи. Нужно дождаться самого холодного времени. — человек небольшого роста вытер холодный пот с головы. — Мой дедушка говорил, что самое благоприятное время для сбора Мин Чжи — январь, когда злой дракон спит на дне горного озера. Это время его спячки. Мой дедушка нашел здесь траву Юэхуа, которую смог собрать в январе.

Господин Парк — кореец, 30 или 40 лет. Невероятно высокомерный тип.

— Болезнь моего отца не будет ждать. — холодно ответил он. — Сегодня я должен получить Юэхуа, или ты не получишь деньги.

В глазах невысокого человека мелькнуло недовольство, но он не смел возразить.

— Тогда мы должны все сделать быстро и не беспокоить злого дракона, — сказал проводник.

Господин Парк усмехнулся:

— Какой злой дракон? Как ни крути, это всего лишь большая змея с лапами. Я возьму с собой много людей, разве большая змея справится с моей маленькой армией?

Маленький человек выглядел печальным. Его звали Фан Синь. Несколько поколений его семьи занимались поиском женьшеня. Когда его дедушка в последний раз был на горе, он принес Юэхуа. Растение было продано за очень хорошие деньги.

Он не мог прийти с пустыми руками домой. Он нуждался в этом высокомерном корейце, в его деньгах и возможностях.

В своем сердце он молился, чтобы злой дракон продолжать спать на дне озера.

— Где Юэхуа? — господин Парк был нетерпелив. — Я не смогу прийти сюда в другой раз.

— Не волнуйтесь, скоро мы найдем его. — Фан Синь сглотнул ставшую горькой слюну. Он только однажды слышал от дедушки, где было найдено растение, и это было много лет назад.

— Если ты сегодня не найдешь это место, домой не вернешься, — жестко сказал господин Парк, глядя ему в глаза.

Затылок Фан Синя онемел. Эти богатеи никогда не воспринимали их всерьез. Для них жизнь крестьян была ничем.

— Юэхуа, где же ты, черт возьми, — тихо прошептал он, перебирая снег посиневшими от холода руками.

На самом деле зима — не лучшее время для поиска духовных растений в горах. Но многие редкие духовные растения созревают только холодной зимой, например, в январе.

— Ой! — он не обратил внимание на камень на тропинке, споткнулся об него и упал на заснеженную землю. — Черт! Когда не везет, можно остаться и без зубов.

Он поднимался с земли, ругаясь, когда его взгляд натолкнулся на пучок белой дикой травы.

— Трава Юэхуа, это действительно трава Юэхуа! — он радостно бросился к белым пучкам, сияющим, как луна в ночном небе.

Господин Парк быстро подошел к нему и грубо оттолкнул копателя. Его лицо застыло в ожидании и предвкушении:

— Быстро, выкопай для меня эти кусты!

Фан Синь недоверчиво посмотрел на него:

— Господин Парк, траву Юэхуа можно только подстригать. Если у нее останутся в земле корни, она сможет вырасти на следующий год.

Господин Парк засмеялся неприятно и громко:

— Я выкопаю ее с корнем и отвезу в Южную Корею. Я высажу траву в своей стране, и каждый год буду собирать урожай духовной травы. Разве не замечательная идея?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть