↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 117. Иностранный особняк

»


Моя мать нашла еще одну мразь. Несмотря на протест тети Гуй она настояла на том, чтобы снова выйти замуж. Этот поступок постепенно отдалил их друг от друга.

Тетя Гуй всегда жалела меня. Время от времени она навещала нас в деревне, привозила мне красивую одежду и вкусную еду. Моя бабушка была очень благодарна ей за это и всегда угощала местным урожаем. Тетя Гуй очень любила наш рис.

Я очень любила тетю Гуй в детстве. Когда она приходила к нам домой, она всегда приносила конфеты.

Когда я окончила школу, их семья уехала за границу. Говорили, что они обосновались в Соединенных Штатах. С тех пор я ее больше не видела.

Радостная, я тут же перезвонила тете Гуй. Она тоже была рада и пригласила вечером на ужин.

Раньше тетя Гуй связывалась со многими врачами, надеясь вылечить мою болезнь. Сегодня вечером я планирую выйти на улицу без маски и кепки, пусть она будет счастлива.

Я достала черное платье, которое купила в прошлый раз. На глаза мне попалась заколка с жемчугом. Я вспомнила, что собиралась вернуть ее Инь Шенгуа, но забыла.

Положив заколку обратно, я расправила волосы и, счастливая, вышла.


Я ловила на себе тайные взгляды. Некоторые шептали вслед:

— У нее хорошая кожа. Как бы узнать, какую косметику она использует.

Я посмеивалась про себя над их рассуждениями. Никакая косметика не может сделать человека более красивым, чем практика совершенствования. Конечно, если это не практика зла.

Встреча была назначена в китайском ресторане. Внутри все было очень элегантно. В ресторане было много отдельных кабинок, каждая оригинально украшена.

Тетю Гуй я заметила сразу. Рядом с ней сидели парень и девушка. Это ее двойняшки. Мужчину звали — Тао Цзы, а девушку — Сяоди.

В молодости тетя Гуй была красавицей, ее гены передались и детям. Они тоже были необыкновенно красивыми.

— Мама, нам действительно нужно есть с этой уродливой девчонкой? — недовольно сказала Сяоди. — Боюсь, кусок в горло не полезет, если я увижу ее.

Тао Цзы хлопнул ее по руке и сердито сказал:

— О чем ты говоришь? Следи за своими словами или я поколочу тебя!

 — Я просто сказала чистую правду, — Сяоди притворно закатила глаза.

Тао Цзы протянул руку и на этот раз шлепнул ее:

— Ты все еще продолжаешь нести чушь!

Тетя Гуй пристально посмотрела на детей:

— Будь хорошей девочкой и не смей говорить чепуху. В детстве ты часто издевалась над Цзюньяо. Теперь вы выросли, веди себя достойно.

Сяоди снова закатил глаза, но ничего не сказала.

Я подождала некоторое время, чтобы справиться со смущением.

Когда я была маленькой тетя Гуй часто приходила к нам со своими детьми. Тао Цзы был сорванцом. Он лазил по деревьям, плавал в реке, делал все, что душа пожелает, а также лупил мальчишек, которые бросали в меня камни.

Сяоди была другой. Она всегда была холодной и смотрела на меня презрительным взглядом. Когда она приходила в наш дом, она никогда не входила внутрь, предпочитала сидеть снаружи, играть в приставку.

— Тетя Гуй, я пришла, — смеясь, я толкнула дверь в кабинку.

Троица повернулась в мою сторону, их лица не выражали ничего.

— Вы кто? — осторожно спросили они.

— Я — Цзюньяо, и мое лицо вылечено, —  сказала я с улыбкой.

Недоумение на их лицах сменилось изумлением. Сяоди привстала, осматривая меня с ног до головы:

— Ты на самом деле Цзюньяо?

— Да. Ты пришла к нам в гости, когда тебе было 10 лет. Я позвала тебя за персиками. Ветки дерева порвали твою юбку, и ты боялась возвращаться домой. Мы провели ночь в горах. Тетя Гуй и бабушка очень переживали за нас, но когда мы вернулись домой, нас хорошенько отлупили.

Тао Цзы взволнованно схватил меня за руку:

— Это и вправду Цзюньяо! Не ожидал, что ты так похорошеешь.

В ответ я прикоснулась к его лицу:

— Ты тоже. Не ожидала, что ты станешь таким красавчиком.

Тао Цзы повернул голову и гордо посмотрел на Сяоди, как бы говоря: «Смотри, кто теперь скажет, что наша Цзюньяо безобразна?»

Сяоди не сводила с меня взгляд, казалось, что ее глаза сейчас выпадут.

Тао Цзы махнул рукой:

— Отлично, присаживайся!

Сяоди пришла в себя. Ее лицо стало подозрительно красным.


Мы разговаривали о прожитых годах. Когда они услышали, что мой брат болен и не способен к самостоятельной жизни, они тяжело вздохнули.

Именно в этот момент я заметила, что их инь-тан был темным, к их телам приклеился какой-то старый дух.

Я немного нахмурилась. Тетя Гуй, с какими призраками вам пришлось столкнуться?

Я спросила об этом прямо. На лице тети Гуй появилась грусть. Немного подумав, они рассказали об этом.

Компания мужа тетушки Гуй располагалась в Китае, сами они жили в Лос-Анджелесе после того, как иммигрировали в Соединенные Штаты. Тетушка Гуй не могла жить в густонаселенном городе. Она начала страдать от бессонницы. На семейном совете было решено купить дом в небольшом городке. Они переехали жить на виллу всего в двух часах езды от Лос-Анжелеса.

Дом был старый. Говорят, что его история начинается 200, а может и 300 лет назад, но, скорее всего, он старше.

Тао Цзы и Сяоди на год моложе меня. Они поступили в колледж в Лос-Анджелесе и остались жить в городе, в новом доме тетя Гуй живет одна. 

А дом оказался с приведениями.

Все началось с незнакомца в доме, которого тетя Гуй часто стало видеть по ночам. Она подозревала, что это орудует вор, и установила в комнате камеру.

Потом она увидела маленькую девочку с куклой. Она расспрашивала ее о прошлом, но та молчала. Она сходила на кухню, чтобы принести ей еду, но девочка исчезла.

Странно было то, что на камеру гости записаны не были. Только ее разговор, будто она разговаривает сама с собой.

Тетя Гуй решила, что нее психической заболевание. Она пошла в больницу, ей выписали лекарство, но ситуация в доме становилась хуже. Позже в доме появился человек с топором, на голове которого была маска в виде бычьей головы. Он погнался за ней в доме. Убегая, она упала с лестницы и повредила руки.

Она стала собирать информацию о доме. Правду рассказал ей сосед.

Оказывается у этого дома давняя история, он известен как дом с приведениями. Все, кто здесь жили, заканчивали плохо. Кто-то из домовладельцев попадал в аварии, кто-то умирал при странных обстоятельствах, были и те, кто исчезали загадочным образом.

Тетя Гуй была в ужасе. Она приехала в родной город, так как помнила, что здесь раньше было много талантливых людей, успешно изгоняющих призраков.

— Почему вы не продадите дом и не купите другой, — я удивлением спросила я.

Вопрос немного смутил тетю Гуй. Тао Цзы ухмыльнулся:

— В последнее время у моего отца были некоторые проблемы в бизнесе. Оборот небольшой, и фактически у нас нет денег, чтобы купить новый дом.

— Вы нашли мастера? — кивнув, спросила я.

— Да, — ответила тетя Гуй. — Говорят, что это знаменитый в городе мастер Чжоу.

Мастер Чжоу? Звучит знакомо.

А не тот ли этот мастер Чжоу, которого приглашали в ночной клуб изгнать призрака девушки? Который, в итоге, хотел поклоняться мне, как Учителю?

Озноб пробежал по моему телу. Так он решил обмануть мою тету Гуй?

Я спокойно сказала:

— Я слышала о нем. Когда вы встречаетесь с ним? Я пойду с вами.

Тетя Гуй кивнула:

— Хорошо. Я позвоню Сяоди, чтобы она тебя завтра забрала.

Я посмотрела на Сяоди, она снова покраснела.

После обеда тетушка Гуй повела меня за покупками. Мы пошли на знаменитую торговую улицу. Она хотела купить мне одежду, но я не разрешила оплатить мои покупки.

Тетя Гуй с удивлением смотрела на меня. Она тихонько взяла меня за руку и сказала:

— Цзюньяо, скажи мне честно, чем ты занимаешься?

Я непонимающе посмотрела на нее.

— Цзюньяо, мы можем быть бедными, но мы не можем продавать важные для женщин вещи за деньги.

Некоторое время я с недоумением смотрела на нее, а потом поняла, о чем она говорила.

— Тетя Гуй, не волнуйтесь, я не такой человек, — с маленькой насмешкой ответила я.

С этими словами я достала из сумки два бумажный пакета:

— Это мыло ручной работы. Оно натуральное и не содержит добавок. Его можно использовать для отбеливания кожи и поддержания красоты. Я продаю его на Taobao, и мой бизнес неплохо развивается.

Бумага, в которую было завернуто мыло ручной работы, была сделана на заказ. Упаковка украшена цветами, на вид они выглядели грубо, но в них была своя простота и естественная красота.

Тетя Гуй тут же открыла упаковку, чтобы посмотреть содержимое. Мыло ручной работы сделано в форме цветка, источающим опьяняющий аромат.

Она сразу поверила мне.

Рано утром за мной на «Ленд Ровер Фрилендер» приехала Сяоди. Она была невероятна добра.

Я смотрела на нее, на ее усердные попытки произвести на меня хорошее впечатление, и вспоминала презрение, с которым она относилась ко мне раньше. Оставался какой-то неприятный горький осадок.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть