↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 106. Лицом к лицу

»


Господин Лу улыбнулся в ответ:

— На этот раз я хорошо подумал и нашел ответ в другой области.

— Где? Поделитесь секретом с братьями.

— Научите нас тоже, — добавил другой бизнесмен.

Господин Лу махнул рукой.

— Этому нельзя научиться, все зависит от возможности, идущей в ваши руки, и как вы ей воспользуетесь.

Отворилась дверь в комнату, со свитком на подносе вошел официант.

— Господин Лу, джентльмен из соседней комнаты просил вам передать, — официант передал свиток.


Едва господин Лу взглянул на свиток, его лицо изменилось. Он испуганно отбросил свиток с изображением, крича:

— Призрак! Здесь призрак!

Присутствующие бизнесмены странно посмотрели на него, будто видели перед собой человека, страдающего от психического заболевания.

— Господин Лу, с вами все в порядке?

— Убери от меня! уберите от меня эту вещь! — выкрикнул он.

Официант поспешно взял свиток и направился к двери. Но как только он открыл ее, в комнату медленно вошел Тан Мингли. По пути он забрал свиток из рук испуганного официанта.

Когда президент Лу понял, кто вошел в комнату, его лицо исказилось и побелело, как лист бумаги.

— Ты… ты… почему ты еще жив? — в ужасе он казал на Тан Мингли.

-  Что? Ты хочешь, чтобы я умер? — усмехнулся Тан Мингли.

Господин Лу вздрогнул. В конце концов, он был в бизнесе много лет. Только на мгновение взгляд, брошенный на «Живопись красоты», немного дезориентировала его. 

Он глубоко вздохнул и сразу вернулся в обычное состояние. С улыбкой на лице он сказал:

— Тан Шао, так это ты. Я на мгновение решил, что предо мной стоит мой друг, который умер.

— О? Так ты уже убивал до меня?

У господина Лу на лице отразилось недоумение.

— Что? Я кого-то убил? Тан Шао, ты не ошибся? Я серьезный бизнесмен и никогда не делаю ничего противозаконного и преступного.

— Итак, как тогда ты объяснишь это? — Тан Минги указал на картину.

— Это… кажется, это картина, которую я тебе дал? Ты что-то о ней слышал? Это слова неправда, всего лишь детские страшилки. Тан Шао, на дворе двадцать первый век, мы должны верить в науку, — сказал господин Лу.

Тан Мингли улыбнулся. Его улыбка была легкой, но присутствующим она показалась жуткой.

— Лу Дакай, я впечатлен твоим бесстыдством. Ты не различаешь черное и белое. — сказал Тан Мингли. — Поскольку твоя память подводит тебя, я помогу тебе. Дядя Чжун!

Дяд Чжун, стоящий в коридоре, ворвался в комнату и ударил господина Лу по колену. В тишине комнаты четко был слышен хруст сломанной кости. Лу Дакай завизжал как свинья и упал на пол.

— Ты, да как ты смеешь нападать на меня? — выкрикнул Лу Дакай. — Моя мама из семьи Лу в городе Чжунхай. А ты просто балласт для семьи Го. Даже если дедушка Го хорошо к тебе относится, это не значит, что он выступит против семьи Лу.

Я стояла позади Тан Мингли и думала. Семья Го была действительно плохой, но как насчет семьи Тан?

Семья Тан Мингли жила в столице. Когда он приехал в Шаньчэн, он не раскрывал свою личность. Единственное, что про него знали, что он племянник Го Тяньсяня, наследника семьи Го.

Мало кто знал его истинную личность.

Однако я точно могу сказать, что семья, стоящая за ним, должны быть очень сильной. Ее сил должно хватить на то, чтобы выступить против Яованггу.

Лу Дакай был повержен.

Присутствующие бизнесмены в ужасе смотрели на разворачивающуюся перед ними картину. Один попытался сбежать, но был пойман.


Тан Мингли медленно подошел к Лу Дакаю, наклонился и сказал:

— Твоя мать всего лишь дочь младшего ребенка из семьи Лу. Она вообще не имеет статуса в семье Лу. Почему ты думаешь, что семья Лу встанет на твою защиту?

Лу Дакай вздрогнул. Он всегда гордился фамилией Лу и часто ее использовал, чтобы сделать имя в Шаньчэне. До тех пор, пока все думали, что он принадлежит семье Лу, к нему относились уважительно, и даже члены правления города делали ему поблажки.

Но неожиданно для всех Тан Мингли знал истинное положение дел. Теперь это равносильно тому, что его выгнали на улицу без трусов.

Бизнесмены смотрели на него с удивлением, переходящим в презрение. Они изо всех сил пытались угодить ему, потому что думали, что он племянник великой семьи. Теперь, когда его личность раскрыта, он для них никто.

— Пусть я не прямой наследник Лу, но я все равно их родственник. Если ты что-то сделаешь со мной, семья Лу непременно отмстит!

Тан Мингли усмехнулся.

— Это всего лишь семья Лу. На мой взгляд, она похоже на небольшой муравейник. И я бы посмотрел, будет ли семья Лу выступать против меня.

Обернувшись Тан Мингли отдал приказ:

— Дядя Чжун, разберись с его конечностями.

Дядя Чжун с равнодушным выражением на лице подошел к Лу Дакаю.

— Подождите! — испуганно закричал Лу Дакай, когда понял, что сейчас с ним что-то сделают.

— Ты еще что-то хочешь сказать? — нетерпеливо спросил Тан Мингли.

— Я могу рассказать, кто просил прислать тебе картину, — быстро сказал Лу Дакай.

— Говори и тогда тебе не сделают больно, — Тан Мингли слегка поджал губы.

— Хорошо. Это Го Тяньфэн — сказал он. — Го Тяньфэн услышал, что я купил «Живопись красоты» на аукционе и нашел меня. Он сказал, что если я подарю тебе картину, он продаст мне землю на востоке по низкой цене.

Бизнесмены переглянулись. Так вот, оказывается, как он получил землю!

Тан Мингли бросил на него холодный взгляд.

— Дядя Чжун, возьми его, нам нужно повидать старика Го.

Дядя Чжун грубо поднял Лу Дакая и забросил кричащего от боли на плечо.

Тан Мингли повернулся ко мне, взял за руку и прошептал:

— Поехали со мной к дому Го. Ты тоже жертва и должна увидеть, как справедливость восторжествует.

Сегодня праздник середины осени. Старшие сыновья и дочери Го вернулись домой отпраздновать этот день. Среди них был Го Тяньфэн и его сын, Го Ян, рука которого была перебинтована и висела на поддерживающей повязке.

У господина Го есть две дочери. Обе много лет замужем, имеют детей, которым чуть более двадцати лет. Семья, собранная вместе, выглядела весьма оживленно.

Господин Го тоже был очень счастлив. После вкусного обеда члены семьи уютно расположились на диванах в гостиной, вели непринужденный разговор.

Го Тяньсянь естественно тоже был там. Го Мингью — старшая дочь семьи Го — взглянула не него с улыбкой.

— Тяньсянь, я слышала, ты скоро станешь президентом группы. Поздравляю!

— Спасибо, сестра, — слегка улыбнулся в ответ Го Тяньсянь.

Вторая дочь — Го Минся фыркнула:

— Папа, это говорю не только я. Хотя Тяньсянь тоже из семьи Го, но это не наша ветвь. А ты передал ему должность президента и продвигаешь в качестве наследника. Это не хорошо по отношению к старшему сыну.

Го Минся была самой младшей в семье, отец ее очень любил и баловал с детства. Когда она была ребенком, они часто ездили верхом, он держал ее на коленях. К сожалению, она слишком быстро выросла, и это так расстраивало его.

— Не говори глупостей, доченька Ся, — лицо господина Го слегка осунулось.

— Где я сказала глупость? — ответила Го Минся. — Папа, я встречалась со многими известными женщинами и их мужьями. Они смеялись надо мной, говоря, что ты очарован чужаками и выгнал собственного сына.

Лицо господина Го стало мрачным. Го Минся смотрела на Го Тяньсяня враждебным взглядом.

— Есть люди, которые клевещут на твою репутацию. Они говорят, что твой внебрачный сын…



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть