↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Власть Императора
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 3542: Купец

»


Мало кому удалось выбраться из заброшенной земли, не говоря уже о том, чтобы пересечь ее целиком.

Таким образом, сам масштаб этой области ускользал от обычных людей. Однако это никак не относилось к Ли Ци.

Конечно, он путешествовал так далеко не для того, чтобы найти сокровище или отправиться на поиски приключений. Цель состояла в том, чтобы найти ответ на определенные вопросы.

У него появилась хорошая идея после того, как он увидел разрушенный мир. Хотя это и не решало всех загадок, этого было достаточно. Таким образом, его следующей целью стал южный регион Западного Короля.

Если бы кто-то действительно мог путешествовать по заброшенной земле, они бы добрались до южной границы.

Конечно, только владыки Дао и несколько верховных предков были способны на это.

Внешняя часть заброшенной земли состояла из песка и тепла. У людей пересохло во рту, и они невольно облизывали губы.

Солнце было жестоким в этой безлюдной пустыне. Птицы и рыбы прятались от палящего солнца. Иногда можно было увидеть какую-нибудь растительность, похожую на лист или два, но они уже были на грани увядания.

Один человек в конце концов появился, прогуливаясь по песку с ленивым выражением лица. Хотя его одежда была испачкана, а волосы растрепаны ветром, он все же неторопливо двинулся вперед.

Путешественником был не кто иной, как Ли Ци, который добрался до другой стороны Западного короля. Опасное путешествие никак на него не подействовало.

Конечно, он мог бы совершить один пространственный прыжок, но предпочел не делать этого. Вместо этого он провел полную разведку заброшенной земли.


В конце концов он взобрался на вершину чрезвычайно высокой песчаной дюны. Он увидел сломанную стену с палаткой наверху. Внутри на самом деле был киоск продавца.

Маленький торговец раскладывал свой товар и был готов позвать покупателей. Это было действительно запутанное дело.

В радиусе десяти тысяч миль никого поблизости не было. Трудно было бы раз в тысячу лет увидеть здесь еще одну живую душу. В случае путешественника они летели бы по воздуху через эту пустыню.

Не говоря уже о его собственном выживании, как он мог получить здесь любого клиента?

«Клиент, ты так рано. Пожалуйста, зайди и отдохни немного.” Купец увидел Ли Ци и с улыбкой помахал ему.»

Ненормальность обычно была признаком неприятностей. При таких обстоятельствах любой был бы осторожен с этим торговцем. Ли Цие был исключением.

Он небрежно вошел в палатку и сел на табурет. Жестокое солнце наконец-то закрылось, так что это было освежающее ощущение.

Купец зачерпнул ковш холодной воды из стоявшего рядом кувшина и протянул его ли Ци. Он сказал: «Эта погода невыносима, пожалуйста, выпейте, чтобы утолить жажду.”»

Никто не осмелился бы пить эту воду из-за подозрений, но Ли Ци схватил ковш и выпил всю воду в мгновение ока.

«Приятно и холодно. — Ли Ци Е рассмеялся и вернул половник.»

«Потом еще.” Торговец получил еще один совок для ли Ци.»


Последний все так же бесстрашно выпил все, прежде чем удовлетворенно рыгнуть. Затем он лениво потянулся, прогнав жар.

«Хочешь еще одну, Клиент?” Купец остался полон энтузиазма.»

Имейте в виду, что вода может считаться бесценной в пустыне. Однако этот торговец, казалось, совсем не возражал.

«Я сыт.” Ли Ци улыбнулся и наконец взглянул на торговца.»

Торговец был высок и крепок. Не будет преувеличением сказать, что он выглядел немного неприятно со свирепым лицом и открытой грудью, несмотря на то, что был одет в черную мантию; его борода была нечесаной и напоминала иголки ежа.

Таким образом, он больше походил на мясника, чем на торговца, выглядя жирным и вспыльчивым.

«— Откуда вы, Клиент?” Он показал улыбку ли Ци, похожую на улыбку мясника перед тем, как зарезать свою жертву.»

«Оттуда, откуда должен.” Ли Ци Е ничуть не возражал.»

«Куда вы идете, Клиент?” Он казался дружелюбным, но это не изменило врожденной мерзости в его улыбке.»

«Где я должен быть”, — ответил Ли Це, не выказывая никакого предубеждения по отношению к грубому внешнему виду торговца.»

«Вздох, нелегко пересечь это дьявольское место. Это еще более удивительно, когда вы идете.” Как будто купец давно не видел живого человека.»


Он не пытался рекламировать свой товар и воспользовался этой редкой возможностью поболтать.

«Это не так уж плохо, трудность заключается в сердце дао, а не в песке и жаре, — ответил Ли Ци Е.»

«Хорошо сказано.” Купец одобрительно захлопал в ладоши и засмеялся: «Ты говоришь как ученый, полная противоположность такому неотесанному человеку, как я. Я не могу быть таким красноречивым.”»»

«Неужели сейчас? Так почему же такой неотесанный человек, как вы, находится здесь, в этом месте, где даже птицы не хотят гадить? Здесь нелегко зарабатывать на жизнь.”»

«Не легко? Я умираю с голоду.” Купец сплюнул на землю: «Ни одного клиента круглый год, так что я не могу позволить себе даже приготовленную еду.”»»

«Тогда ешь сырым», — сказал Ли Ци. [1]»

«Амитабха, ты смешной, Клиент. Я настоящий человек, который никогда не убивает.” Торговец сложил ладони вместе.»

Его внешность указывала бы на то, что он был кем угодно, только не приличным. Более того, он хотел казаться мудрым монахом, но из-за выражения его лица казалось, что он был демоном, маскирующимся под монаха, готовым вот-вот открыть свой окровавленный рот.

Ли Ци в ответ только усмехнулся.

«Вздох, в наше время трудно быть в городе, городские люди порочны и жадны. Если я не буду осторожен, то стану пищей в чьем-нибудь желудке. Я, может, и голодаю здесь, но, по крайней мере, выживу.” — пожаловался торговец. [2]»

1. Слово для сырого в CN также означает жизнь, возможно, подразумевая каннибализм или просто мясоедение.

2. Дословный перевод для «порочный и жадный” — это есть, не выплевывая костей. Это идиома, которая до сих пор соответствует каннибалистической теме. Не уверен, что из этого что-то выйдет, но просто имейте это в виду»




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть